×
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787560779584
  • 装帧:平装-胶订
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:204
  • 出版时间:2023-10-01
  • 条形码:9787560779584 ; 978-7-5607-7958-4

内容简介

《大学汉英翻译教程》是《大学英汉翻译教程》(山东大学出版社1995年版)的配套教材,旨在培养素质高、能力强的外向型翻译人才,为改革开放和建设有中国特色的社会主义服务。 本教材可用作本科生主修教材、硕士研究生辅助教材,又可作为翻译工作者和翻译爱好者的工作手册。本教程有以下主要特点: 1.积极弘扬民族文化,融爱国主义教育与国际主义教育于一体。 2。强调汉语和英语基本功训练,加大了汉语语法和文言文的含量,突出了英语驾驭能力的培养。 3.重视课内外结合,努力把在校学习同毕业后的需要联系起来。 4.练习分为Ⅰ、Ⅱ类,以便改革教学方法,培养学生的技能意识,提高其分析问题和解决问题的能力。

目录

上篇  **章 汉英语言对比  **节 汉英词汇对比  第二节 汉英句子对比  第三节 汉英语体风格对比  第四节 汉英节奏特点及其对语言的影响  第二章 汉英文化比较  **节 文化和语言的关系  第二节 语言中的文化因素解析  第三节 文化与翻译  第三章 汉译英的标准、可译性与可读性  **节 翻译的标准  第二节 可译性与可读性  第四章 汉译英的理解与表达  **节 汉译英的理解问题  第二节 汉译英的表达问题  第五章 文法、逻辑、修辞与翻译  **节 文法与翻译  第二节 逻辑与翻译  第三节 修辞与翻译 中篇  第六章 词语的翻译  **节 汉语中多义词、歧义词及双关语的英译处理  第二节 同义词与反义词的英译处理  第三节 抽象性词语、形象性词语及拟声词的英译处理  第四节 数词与量词的英译处理  第五节 虚词的英译处理  第六节 文言虚词的英译处理  第七节 连动式与兼语式的英译处理  第八节 定语性词组和状语性词组的英译处理  第九节 习语与对偶语句的英译处理  第十节 词语基本译法综述  第七章 句子翻译  **节 单句  第二节 复句  第三节 汉语偏句的英译处理  第四节 主动句与被动句  第五节 肯定句与否定句  第六节 省略句与无主句  第七节 “得”字句、“把”字句、“的”字结构及外位结构的英译处理  第八节 时与式  第九节 句子翻译中的分与合、主与次、整体与部分  第十节 句子基本译法综述  第八章 篇章翻译  **节 篇章分析  第二节 遣词、造句、谋篇  第三节 编译与摘译  第四节 标点符号的英译处理  第五节 篇章基本译法综述 下篇  第九章 会话汉语的翻译  **节 省略与补充  第二节 会话翻译中的方言与俚语问题  第十章 新闻报道的翻译  **节 新闻标题的翻译  第二节 新闻报道的翻译  第十一章 论说文的翻译  **节 政论文的翻译  第二节 文言论说文的翻译  第三节 学术论著的英译  第十二章 科技文献的翻译  **节 词汇特点及英译  第二节 句法特点及英译  第三节 文体特点及英译  第十三章 应用文的翻译  **节 商贸函电  第二节 广告及说明书  第三节 日常应用文  第十四章 文旅翻译  第十五章 法律文献的翻译  **节 用词特点及英译要求  第二节 句法特点及英译  第三节 程式特点及英译  第十六章 文学翻译 综合练习 参考译文 附录 常用汉英拟声词对照表 主要参考书目
展开全部

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航