×
奥德赛:英汉对照

包邮奥德赛:英汉对照

1星价 ¥25.0 (7.8折)
2星价¥25.0 定价¥32.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787575304399
  • 装帧:精装
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:暂无
  • 出版时间:2025-02-01
  • 条形码:9787575304399 ; 978-7-5753-0439-9

本书特色

译林“有声双语经典”原版引进英语教育专家特为学生编写的英语名著,精选贴近中国学生英语习得水平的经典作品。丛书甄选优质中文译本,配以导读、作家作品简介和插图,并聘请资深高考听力卷主播朗读英语有声书。有声书播放平台操作便捷,只需扫描书中二维码,即可收听、下载。丛书选目涵盖各国经典文学作品,让孩子在阅读中提高文学鉴赏能力和英语听读能力。著名儿童文学作家黄蓓佳长文导读推荐。
《奥德赛》与《伊利亚特》同为古希腊不朽的英雄史诗,是西方文学艺术创作永恒的灵感泉源。《奥德赛》延续《伊利亚特》的情节,讲述了希腊英雄奥德修斯在特洛伊战争结束后,历经十年艰难险阻,*终返回故乡伊萨卡的故事。它展现了奥德修斯在海上流浪、应对种种险境的谋略与坚韧,是对智慧、忠诚、勇气的热情讴歌。

内容简介

《奥德赛》与《伊利亚特》同为古希腊不朽的英雄史诗,是西方文学艺术创作永恒的灵感泉源。《奥德赛》延续《伊利亚特》的情节,讲述了希腊英雄奥德修斯在特洛伊战争结束后,历经十年艰难险阻,*终返回故乡伊萨卡的故事。它展现了奥德修斯在海上流浪、应对种种险境的谋略与坚韧,是对智慧、忠诚、勇气的热情讴歌。

前言

每一个灯光漫溢的夜晚
黄蓓佳
去年开始,图书商城的运营者们在网上做了一档很不错的栏目,叫作“大咖书单”,我记得是在第四期时,我为这份书单推荐了两本书,《杀死一只知更鸟》和《奇风岁月》,到第七期又推荐了两本,《老师,水缸破了》和《天虹战队小学》。回过头一想,赫然惊觉,两次推荐的四本书,居然都是出自译林出版社。潜意识里我对这家出版社是有多偏爱啊,我那么自觉自愿地、一往无前地做了译林社的一名“吹鼓手”。
没有办法,喜欢就是喜欢,没有道理可讲。

目录

第1章 忘忧乡
第2章 独眼巨人之地
第3章 奥德修斯降服喀耳刻
第4章 奥德修斯逃离塞壬岛
第5章 奥德修斯告别卡吕普索
第6章 奥德修斯邂逅瑙西卡
第7章 奥德修斯离家后
第8章 奥德修斯返回故乡

CHAPTER 1 Land of the Lotus Eaters
CHAPTER 2 Land of the Cyclopes
CHAPTER 3 How Odysseus Met with Circe
CHAPTER 4 Odysseus Escapes from Sirens
CHAPTER 5 How Odysseus Left Calypso
CHAPTER 6 How Odysseus Met with Nausicaa
CHAPTER 7 While Odysseus Was Away
CHAPTER 8 How Odysseus Came Home

展开全部

相关资料

第1章 忘忧乡
很多年以前,希腊以西的海中有座崎岖多山的小岛——伊萨卡,统治者是一位名叫奥德修斯的国王。
奥德修斯不怕任何人。他的强大勇敢举世无双,聪明机敏也无人可敌。他名扬四海,人称“足智多谋的奥德修斯”。他的王后珀涅罗珀不仅同样智慧过人,且天生美貌不输其智慧,心地纯良不输其美貌。
当奥德修斯和珀涅罗珀的独生子忒勒玛科斯还是个婴儿的时候,远在大海对岸的国家,特洛伊发生了一场惊天动地的战争。
那时,希腊诸王之王的兄弟围攻特洛伊,希腊的国王和王公都来支援他。尽管不少人都是路远迢迢地赶来,却没有一个比奥德修斯来自更远的王国。他抛下娇妻幼子和年迈的父亲,带领船队远航,前往特洛伊作战。
特洛伊围城持续了十年之久,无数的英雄参与了战争,但论及勇武,无人可与奥德修斯比肩。他化装成乞丐潜入城中,为希腊军队探得大量情报。之后,他又挥舞长剑杀出重围,将特洛伊人接二连三地砍死在身后。奥德修斯的其他壮举也不可胜数。
多年苦战后,希腊人终于攻下了特洛伊。围攻者们带着丰厚的战利品扬帆返航,奥德修斯也启航前往他山石嶙峋的小岛,那里高山巍峨,风吹过森林,树叶摇动。
此时,他的心中充满喜悦和渴望。他爱他美丽的妻子、幼小的儿子和年迈的父亲,也深情眷恋着他那海边的小王国。
“我认为没有什么比一个人的故乡更可爱了。”他说。奥德修斯希望自己很快就能重见亲爱的乡土,但在历经了一段漫长而艰辛的岁月之后,才*终回到故乡。
奥德修斯是一名战士,他会永远选择战斗而不是和平。
奥德修斯朝着故乡航行,风把他的船刮到了海岸边。他和手下登陆攻破了*近的城池,屠戮了那里的居民。他们还掳获了大量战利品,但还没来得及返回船上,内陆的人们便在清晨时分拥来,同奥德修斯与他的手下展开厮杀,那些人数量多如春天的茂叶繁花。
他们激战了一整天,但到了太阳下沉时分,当地人赢得了战斗。奥德修斯和手下回到了他们的船上。每艘船上都有六个人在战斗中丧命。
他们因连续的战斗内心悲伤不已,也疲惫不堪。这时,一场可怕的暴风雨来临了。
暴风雨将陆地和海洋淹没,任意推搡船只,又把船帆撕成碎片。两天两夜,船队只能任由狂风暴雨摆布。第三天黎明,风暴过去了,奥德修斯和手下竖起桅杆,扬起白色的风帆,乘风驶往家乡。

第1章 忘忧乡
很多年以前,希腊以西的海中有座崎岖多山的小岛——伊萨卡,统治者是一位名叫奥德修斯的国王。
奥德修斯不怕任何人。他的强大勇敢举世无双,聪明机敏也无人可敌。他名扬四海,人称“足智多谋的奥德修斯”。他的王后珀涅罗珀不仅同样智慧过人,且天生美貌不输其智慧,心地纯良不输其美貌。
当奥德修斯和珀涅罗珀的独生子忒勒玛科斯还是个婴儿的时候,远在大海对岸的国家,特洛伊发生了一场惊天动地的战争。
那时,希腊诸王之王的兄弟围攻特洛伊,希腊的国王和王公都来支援他。尽管不少人都是路远迢迢地赶来,却没有一个比奥德修斯来自更远的王国。他抛下娇妻幼子和年迈的父亲,带领船队远航,前往特洛伊作战。
特洛伊围城持续了十年之久,无数的英雄参与了战争,但论及勇武,无人可与奥德修斯比肩。他化装成乞丐潜入城中,为希腊军队探得大量情报。之后,他又挥舞长剑杀出重围,将特洛伊人接二连三地砍死在身后。奥德修斯的其他壮举也不可胜数。
多年苦战后,希腊人终于攻下了特洛伊。围攻者们带着丰厚的战利品扬帆返航,奥德修斯也启航前往他山石嶙峋的小岛,那里高山巍峨,风吹过森林,树叶摇动。
此时,他的心中充满喜悦和渴望。他爱他美丽的妻子、幼小的儿子和年迈的父亲,也深情眷恋着他那海边的小王国。
“我认为没有什么比一个人的故乡更可爱了。”他说。奥德修斯希望自己很快就能重见亲爱的乡土,但在历经了一段漫长而艰辛的岁月之后,才*终回到故乡。
奥德修斯是一名战士,他会永远选择战斗而不是和平。
奥德修斯朝着故乡航行,风把他的船刮到了海岸边。他和手下登陆攻破了*近的城池,屠戮了那里的居民。他们还掳获了大量战利品,但还没来得及返回船上,内陆的人们便在清晨时分拥来,同奥德修斯与他的手下展开厮杀,那些人数量多如春天的茂叶繁花。
他们激战了一整天,但到了太阳下沉时分,当地人赢得了战斗。奥德修斯和手下回到了他们的船上。每艘船上都有六个人在战斗中丧命。
他们因连续的战斗内心悲伤不已,也疲惫不堪。这时,一场可怕的暴风雨来临了。
暴风雨将陆地和海洋淹没,任意推搡船只,又把船帆撕成碎片。两天两夜,船队只能任由狂风暴雨摆布。第三天黎明,风暴过去了,奥德修斯和手下竖起桅杆,扬起白色的风帆,乘风驶往家乡。
他本可以安全地回到自己的国家,但是强劲的波涛和猛烈的北风将船队吹离了航线。此后的九天九夜,他们被风浪赶逐,远离家乡,往远海驶去。
第十天,他们到达了忘忧乡。那片土地上的居民以甜蜜的忘忧果为食。吃下忘忧果,他们便忘记过去,也不再去想未来。他们忘却所有责任,也将一切悲伤抛在脑后,终日闲坐,沉溺于无边的逍遥美梦。
奥德修斯和他的手下在这里登陆打水。他派了三名兵士去探明这片土地上生活的是何许人。但食忘忧果者递给他们香甜的果实,每个人刚一吃完,便不想再回到船上,而是渴望永远留居在这片乐土,以忘忧果为食,在美梦中度日。奥德修斯将这些不情愿的人拖回船上,而他们泪流满面,不愿离开这些乐事。奥德修斯将他们紧紧地绑在长凳下,又命令手下迅速将船驶离岸边,以免其余同伴吃下忘忧果,忘记了他们的家园和亲人。
很快,他们全体出发,这些伊萨卡的男人怀着悲伤的心情,用长桨划开灰色的海面,驶离了这片遗忘之地与甜蜜的白日梦之乡。

Chapter 1 Land of the Lotus Eaters
In the days of long ago there reigned over Ithaca, a rugged little island in the sea to the west of Greece, a king whose name was Odysseus.
Odysseus feared no man. He was stronger and braver than other men, wiser, and more full of clever devices. Far and wide he was known as Odysseus of many counsels. His queen, Penelope, was also wise, and she was as fair as she was wise, and as good as she was fair.
While their only child, a boy named Telemachus, was still a baby, there was a very great war in Troyland, a country far across the sea.
The brother of the overlord of all Greece besieged Troy, and the kings and princes of his land came to help him. Many came from afar, but none from a more distant kingdom than Odysseus. He left his wife and child and old father behind him, and sailed away with his ships to fight in Troyland.
For ten years the siege of Troy went on, and of the heroes who fought there, none was braver than Odysseus. Dressed as a beggar he went into the city and found out much to help the Greek armies. With his long sword he fought his way out again, and left many of the men of Troy lying dead behind him. And Odysseus did many other brave feats.
After long years of fighting, Troy at last was taken. With much rich plunder the besiegers sailed homeward, and Odysseus set sail for his rocky island, with its great mountain, and its forests of trembling leaves.
His heart was full of gladness and of longing. He loved his fair wife and little son and old father, and his little kingdom by the sea was very dear to him.
“I can see nothing beside sweeter than a man’s own country,” he said. Very soon he hoped to see his dear land again, but many a long and weary day was to pass before Odysseus came home.
Odysseus was a warrior, and always he would choose to fight rather than to be at peace.
As he sailed on his homeward way, winds drove his ships near the shore. He and his company landed, attacked the nearest city, and killed the people. They took much rich plunder, but before they could return to their ships, a host of people came from inland. In the early morning, thick as leaves and flowers in the spring they came, and fell upon Odysseus and his men.
All day they fought, but as the sun went down the people of the land won the fight. Odysseus and his men went back to their ships. Out of each ship, were six men slain.
While they were yet sad at heart and weary from the fight, a terrible tempest arose.
Land and sea were blotted out, the ships were driven headlong, and their sails were torn to shreds by the might of the storm. For two days and two nights the ships were at the mercy of the tempest. At dawn on the third day, the storm passed away, and Odysseus and his men set up their masts and hoisted their white sails, and drove homeward before the wind.
So he would have come safely to his own country, but a strong current and a fierce north wind swept the ships from their course. For nine days they were driven far from their homeland, across the deep sea.
On the tenth day they reached the Land of the Lotus Eaters. The dwellers in that land fed on the honey-sweet fruit of the lotus flower. Those who ate of the lotus ceased to remember that there was a past or a future. They forgot all duties, and all sadness. All day long they would sit and dream and dream idle, happy dreams that never ended.
Here Odysseus and his men landed and drew water. Odysseus sent three of his warriors into the country to see what manner of men dwelt there. The Lotus Eaters gave their honey-sweet food to them, and no sooner had each man eaten than he had no wish ever to return to the ships. He longed forever to stay in that pleasant land, eating the lotus fruit, and dreaming the happy hours away. Odysseus dragged the unwilling men back to the ships, weeping that they must leave so much joy behind. Beneath the benches of his ship he tightly bound them, and swiftly he made his ships sail from the shore, lest others of his company might eat of the lotus and forget their homes and their kindred.
Soon they had all embarked, and, with heavy hearts, the men of Ithaca struck the grey seawater with their long oars, and sped away from the land of forgetfulness and of sweet daydreams.

作者简介

荷马(约前9—前8世纪),古希腊诗人,专事行吟的盲歌手。相传记述特洛伊战争及海上历险的古希腊长篇叙事史诗《伊利亚特》和《奥德赛》,是他根据民间口头吟诵的诗歌再创作而成。这两部史诗被誉为古希腊文学的奠基之作。


预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航