×
汉语新词语英译概览

汉语新词语英译概览

1星价 ¥19.0 (3.4折)
2星价¥19.0 定价¥56.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

图文详情
  • ISBN:9787310038954
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:421
  • 出版时间:2012-07-01
  • 条形码:9787310038954 ; 978-7-310-03895-4

本书特色

吕世生编著的《汉语新词语英译概览》收录的汉语新词语定义是,新近出现的在一定范围内较为流行的汉语词汇、词组或短语。该定义包括三个含义:(1)词语出现的时间段;(2)词语来源;(3)词频高低。关于**点,词语出现的时间段大致划定在2006年至2010年这一期间。这一时间段与近年国家语委发布的汉语新词语的时间标准不同,国家语委发布的汉语新词语时间段均设定为一年。我们如此划分主要考虑本书的使用对象以及本书的跨文化交流特征。本书的使用者主要为汉语学习者、汉学学者以及对汉语和中国文化感兴趣的其他人员,对翻译工作者和研究者也可能具有参考价值。

内容简介

汉语新词语英译近年引发了广泛的兴趣,词汇的翻译往往成为网络、媒体关注的热点。吕世生编著的《汉语新词语英译概览》回应了时下的这种社会兴趣,将2006年至2010年期间的词频*高的汉语新词语译成英语,旨在为人们提供相应新词语的英语参考译法。为了更好地配合翻译的具体语境,《汉语新词语英译概览》中一些特定词语给出了多个译文。每个新词语的词条包括词目、原义、新义、例句、翻译、翻译说明、相关词语翻译及合成词翻译等多项内容。本书可供汉语学习者、汉学学者以及对汉语和中国文化感兴趣的人士阅读使用,对翻译工作者和研究者也颇具参考价值。

作者简介

吕世生,博士,现为南开大学外国语学院翻译学教授,主要学术兴趣为口笔译理论研究和戏剧文学翻译研究,其研究成果曾发表在一些国内外重要学术期刊上,包括国际译联的Babel,香港中文大学的The Journal of Translation,中国译协的《中国翻译》等。曾主持过教育部社科项目、天津市社科重点项目。目前正在从事中国戏剧文学翻译及文化交流的研究。此前曾在中国石油从事技术翻译多年,期间多次担任石油领域的会议口译及工程技术交流口译。来南开大学之后,多次担任在天津市召开的会议口译。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航