中国翻译文学与本土文学的互动关系研究
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
- ISBN:9787516132746
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:16开
- 页数:227
- 出版时间:2013-09-01
- 条形码:9787516132746 ; 978-7-5161-3274-6
本书特色
《中国翻译文学与本土文学的互动关系研究》简介:中国翻译文学迄今为止已有一百多年的历史。在这一百多年的发展历程中,中国翻译文学与本土文学时刻进行着频繁而密切的互动交流,相互影响,相互促进,共同繁荣。李琴所著的《中国翻译文学与本土文学的互动关系研究》以中国翻译文学史的发展为线索,从翻译学和比较文学的视角,分文学与文化两个层面,描述了中国翻译文学与本土社会文化的互动、中国社会意识形态与文学翻译的互动、中国翻译文学与本土文学的互动,以及中国翻译家的文学翻译和文学创作的互动,从而系统地阐述了中国翻译文学与本土文学的互动关系。
内容简介
李琴所著的《中国翻译文学与本土文学的互动关系研究》以中国翻译文学史的发展为线索,从翻译学和比较文学的视角,分文学与文化两个层面,描述了中国翻译文学与本土社会文化的互动、中国社会意识形态与文学翻译的互动、中国翻译文学与本土文学的互动,以及中国翻译家的文学翻译和文学创作的互动,从而系统地阐述了中国翻译文学与本土文学的互动关系,认为中国翻译文学与本土文学的互动,在互动内容上,不仅是文学层面上的互动,同时也是文化层面上的互动;在互动方式上,中国翻译文学对本土文学的影响表现得较为直接、具体、充分和强势,而中国本土文学对翻译文学的影响则相对表现得较为间接、抽象、片面和弱势。
目录
**章 引言
**节 概念界定:翻译文学与本土文学
第二节 翻译文学与本土文学互动关系的相关理论阐释
第三节 翻译文学、本土文学与社会文化
**部分 中国翻译文学与本土社会文化的互动
第二章 中国翻译文学与本土社会文化的互动
**节 翻译文学与社会文化的互动关系
第二节 中国社会文化与翻译文学选材的变迁
第三节 中国翻译文学与中国本土社会文化的现代化
第三章 中国社会意识形态与文学翻译的互动
**节 意识形态与文学翻译的互动关系
第二节 近代以来中国文学翻译中的译述、改译和转译
第三节 现当代中国文学翻译中的归化、异化之争
第四节 文学翻译与中国社会意识形态的建构
第二部分 中国翻译文学与本土文学的互动
第四章 中国翻译文学与本土文学的互动
**节 中国本土文学接受语境与翻译文学
第二节 中国本土文学观对翻译文学主题的选择
第三节 中国翻译文学与中国本土文学现代性的发生
第五章 中国文学家兼翻译家的文学翻译与文学创作的互动
**节 林纾
第二节 鲁迅
第六章 结论
**节 中国翻译文学与本土文学的互动关系
第二节 对中国翻译文学与本土文学互动关系研究的再思考
参考文献
作者简介
李琴(1975 ),女,汉族,博士研究生,现为西北师范大学外国语学院翻译系副教授,硕士研究生导师。共发表学术论文近20篇,出版专著1部,教材1部,主持国家级、省部级和校级科研项目8项,作为**或第二参研人参与校级、省部级和国家级项目7项。
-
我与地坛
¥15.7¥28.0 -
读人生这本大书
¥10.9¥26.0 -
阅读是一座随身携带的避难所
¥23.8¥39.0 -
我是一只骆驼
¥10.2¥32.0 -
茶,汤和好天气
¥12.4¥28.0 -
瓦尔登湖
¥11.7¥39.0 -
人间草木
¥18.5¥34.8 -
万物静观皆自得
¥9.6¥30.0 -
平平仄仄平平仄
¥34.6¥68.0 -
哇哈!这些老头真有趣
¥9.6¥30.0 -
橙黄橘绿半甜时
¥27.4¥49.8 -
几多往事成追忆
¥10.2¥32.0 -
一间自己的房间
¥22.4¥32.0 -
战争与和平(上下)
¥25.0¥78.0 -
浮尘万象记
¥26.0¥49.0 -
树会记住很多事
¥9.5¥29.8 -
到山中去
¥9.6¥30.0 -
心安即是归处
¥18.6¥49.0 -
病隙碎笔(纪念版2021)/史铁生
¥28.8¥48.0 -
觉醒时刻
¥29.3¥59.8