×
中译外研究-总第1期-2013.1

中译外研究-总第1期-2013.1

1星价 ¥16.7 (3.4折)
2星价¥16.7 定价¥49.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787511720146
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:224
  • 出版时间:2013-12-01
  • 条形码:9787511720146 ; 978-7-5117-2014-6

本书特色

  以中译外为研究对象,重点关注汉英、汉日、汉俄等语言的外译问题,总结提炼出适合中译外的理论与原则,描写解释翻译现象。为实现这个目的,设有文献翻译、文学翻译、文化翻译、译作批评、学术争鸣、翻译教学、实用翻译、 翻译政策等栏目。

内容简介

《中译外研究(2013年 总第1期)》以中译外为研究对象,重点关注汉英、汉日、汉俄等语言的外译问题,总结提炼出适合中译外的理论与原则,描写解释翻译现象。为实现这个目的,设有文献翻译、文学翻译、文化翻译、译作批评、学术争鸣、翻译教学、实用翻译、翻译政策等栏目。

目录

    发刊词/王铭玉
文献翻译
 《马克思恩格斯文集》的译文修订/王学东
 中译外:当前一个不可回避的话题/黄友义
 中央文献翻译中的还原翻译/址彦耀
 <国民经济和社会发展计划报告》翻译技巧/刘亮
 政论文章英译的几个常用技巧/王丽丽
 如何解决党政文献翻译中的“问题”/刘冰
 中央文献汉译俄成语翻译浅析/张琳娜
 浅谈中央文献翻译中一些常见字、词、
  结构和典型句式的处理方法/王晓妮
  西班牙语前置词短语“dentro de”释义辨析/申宝楼
文学翻译
  从诺奖看中国当代文学外译/邵璐
  宇文所安英译《离骚》的隐喻“象思维”/魏家海
 偷来梨蕊三分白,借得梅花一缕魂/冯全功
 良中国现代文学译入强势文化中改写的主体因素研究橱平
文化翻译
实用翻译
翻译技巧
展开全部

作者简介

主 任:王克非    委 员(按姓氏笔画排序):    王学东、王铭玉、王宏印、王东风、许 钧、杨 平、陈大亮、陈 伟、赵彦春、黄忠廉、谢天振、魏晋惠   主编王铭:1958年6月出生,河南洛阳人。1978年考入解放军外国语学院一系(俄语系)学习,1982年毕业后到解放军信息工程大学任教。1986年再度考入解放军外国语学院,攻读俄语语言文学硕士学位,1990年考入黑龙江大学俄语系,开始攻读俄语语言文学博士学位。1993年破格晋升为副教授,1996年又破格晋升为教授。   王铭玉教授在语言符号学、普通语言学、句法-语义、功能语言学、外语教学论等方向造诣较深,先后出版《现代俄语同义句》、《外语教学论》、《迈向21世纪的语言与文化》、《符号学研究》、《语言符号学》、《符号语言学》等22部专著译著和教材,公开发表论文50余篇。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航