×
文学翻译佳作对比赏析

文学翻译佳作对比赏析

网络传播丛书

1星价 ¥10.8 (4.3折)
2星价¥10.8 定价¥25.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

暂无评论
图文详情
  • ISBN:7310014847
  • 装帧:简裝本
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:21cm
  • 页数:268
  • 出版时间:2001-06-01
  • 条形码:9787310014842 ; 978-7-310-01484-2

本书特色

收入《文学翻译佳作对比赏析》的有九种世界文学名篇的译著,其中五种汉译英,四种英译汉,每种著作一般选了两个译本,有的选了三个。由于翻译事业的发展,一种名著经常有两个甚或两个以上的译本,这使编者的对比分析有了可能。编选两种或两种以上的译著,主要目的是为了进行比较。编者的眼力有限,需要借助于比较。有比较才有鉴别。现在的译著评论,正面褒奖者多,这编者是赞成的,因为这有利于发扬成绩。但有些译著,明明质量一般,有的甚至误译之处颇多,但某些评论却仍然誉之谓“妙笔生花”,“上乘之作”,这不仅背离了评论的宗旨,而且不利于我国翻译事业的发展。

内容简介

全书共10章,主要内容包括网络美术概述、传统美术与网络美术、网络美术的受众对象、网络美术的基本美学原理、网页制作的几大软件应用以及网络美术的鉴赏等。

目录

前言(代序)**篇 从语言功能看《尤利西斯》的两种译本(崔永禄)附:Ulysses原文节选及金陡和萧乾、文洁若的两种译文第二篇 《哈克贝利·费恩历险记》两种中译本比较(周蓉娟)附:The Aduenture of Huckleberry Finn原文节选及张万里和成时的两种译文第三篇 《苔丝》两个译本的比较(叶家莉)附:Tess of The DUrberuilles原文节选及张谷若和吴笛的两种译文第四篇 直译·意译形似·神似——《汤姆叔叔的小屋》(第三十八章“胜利”)两种译文比较评析(李 晶)附: Uncle Toms Cabin原文节选及黄继忠和张培均的两种译文第五篇 理解的困惑与作者的意图——《论语》两种译文的对比分析(崔永禄)附:《论语》原文节选及Thomas C1eary和Arthur Waley的两种译文第六篇 《红楼梦》两种译文之比较赏析(王雪)附:《红楼梦》原文节选及David Hawkes和Yang Hsien-yi and Gladys Yang的两种译文第七篇 《水浒传》三种英译本之比较鉴赏(张怡)附:《水浒传》原文节选及Sidney Shapiro,J.H.Jackson和Pearl S.Buck的三种译文第八篇 《聊斋志异》三个英译本的比较(柳绪燕)附:《聊斋志异》原文选篇及Herbert A.Giles,Yang Hsien-yi and Gladys Yang和C.Denis的三种译文第九篇 诗歌翻译别是一家(陆林)——《枫桥夜泊》等唐诗的两种译文比较附:唐诗选及许渊冲和王守义与约翰·诺弗尔的两种译文
展开全部

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航