×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
跨学科的翻译研究

跨学科的翻译研究

1星价 ¥38.8 (7.8折)
2星价¥38.8 定价¥49.8
图文详情
  • ISBN:9787309104684
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:310
  • 出版时间:2014-06-01
  • 条形码:9787309104684 ; 978-7-309-10468-4

本书特色

本书旨在探索跨学科的翻译研究的可能性,主要从语言学、诗学和文化的角度对翻译展开多角度的研究。语言学方面的切入点是“连贯”;诗学方面的切入点是“形式”;文化方面的切入点是“操纵”;第四部分则是在译本的层面展开跨学科的综合研究,尝试在跨学科的基础上对译本展开综合性的翻译批评。

内容简介

本书旨在探索跨学科的翻译研究的可能性,主要从语言学、诗学和文化的角度对翻译展开多角度的研究。语言学方面的切入点是“连贯”;诗学方面的切入点是“形式”;文化方面的切入点是“操纵”;第四部分则是在译本的层面展开跨学科的综合研究,尝试在跨学科的基础上对译本展开综合性的翻译批评。

目录

序(许钧) 
自序 
**编 连贯的张力:翻译的语言学研究 
 **章语法连贯 
 第二章语义连贯 
 第三章语用连贯 
 第四章文体连贯 
第二编形式的魅力:翻译的诗学研究 
 **章解构“忠实”——翻译神话的终结 
 第二章反思“通顺”——从诗学的角度看“通顺”在文学翻译中的副作用 
 第三章译家与作家的意识冲突——文学翻译中的一个值得深思的现象 
 第四覃形式的复活——从诗学的角度反思文学翻译 
第三编操纵的魔力:翻译的文化研究 
 **章 翻译文学的文化地位与译者的文化态度 
 第二章意识形态对翻译实践的操纵 
 第三章帝国的翻译暴力与翻译的文化抵抗——韦努蒂抵抗式翻译观解读 
 第四章论误译对中国“五四”新诗运动与西方意象主义诗歌 运动的影响 
第四编文本的引力:翻译的综合研究 
 **章一首小诗撼动了一座大厦——清末民初《哀希腊》之六大名译 
 第二章译本的历史记忆——陈望道译《共产党宣言》解读 
 第三章朱译莎剧的两大特点:引申与重组——以朱生豪译《哈姆雷特》中的著名独自为例
展开全部

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航