英汉互译基本技巧
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
- ISBN:9787567113701
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:32开
- 页数:200
- 出版时间:2014-07-01
- 条形码:9787567113701 ; 978-7-5671-1370-1
本书特色
本教材面向翻译硕士(master of translation, mt)及英语专业高年级学习者,主要从语义、句法和语篇层面介绍英汉互译中主要的操作技巧,并辅以针对性的课后笔译练习及其难点分析,旨在帮助学习者提高在翻译过程中对各类问题和障碍的敏感度,从而促进翻译能力的发展。本教材为上海市专业学位研究生实践基地建设项目成果之一。
内容简介
《MTI系列教材:英汉互译基本技巧》编写原则是浅谈技巧、偏重实践。作者对翻译技巧做了粗线条的分类,以不同语言层面的主要翻译技巧为分类标准,将《MTI系列教材:英汉互译基本技巧》共分为四章:**章为翻译的语义技巧,主要从词汇层面介绍各种翻译技巧,包括对语境意义的处理方法、增减译法、词性转换等;第二章为翻译的句法技巧,涵盖各种句式结构的拆解与重组方法,如断句、合句、语序调整、思维转换等;第三章为翻译的语篇技巧,从语篇衔接和连贯两方面分析和解释翻译中各种语篇组织不当的问题。为强化实践,我们针对前三章讨论的翻译技巧,安排了相应的课后练习,并对其中的难点做出分析,以帮助学习者识别和解决翻译中的问题;第四章为翻译案例分析,选取九篇不同领域的文稿及对应译文,较为细致地分析了翻译中的难点与问题,并给出相应的解决方案。
目录
1.1语义的不同类型及翻译技巧
1.2增减译法
1.3词性转换
第二章翻译的句法技巧
2.1 断句
2.2 合句
2.3 语序调整
2.4 转换角度
第三章 语篇翻译技巧
3.1 语篇的定义及特征
3.2 语篇衔接
3.3 语篇连贯
第四章 翻译案例分析
4.1 新闻翻译
4.2 商务翻译
4.3 旅游翻译
4.4 科技翻译
作者简介
冯奇,博士,上海大学外国语学院教授,研究方向:普通语言学、应用语言学。 孙序,博士,上海大学外国语学院讲师,研究方向:口译研究和翻译教学。 李晓康,博士,上海外国语大学国际教育学院讲师,研究方向:语言学。 郑晶,硕士,上海应用技术学院讲师,研究方向:外语教学、翻译。
-
地心游记(纯英文)/床头灯英语.3000词读物
¥5.7¥15.8 -
Sons and Lovers
¥8.1¥26.0 -
你往何处去
¥11.2¥33.0 -
茶花女
¥3.7¥12.0 -
小妇人(纯英文)/床头灯英语.3000词读物
¥4.7¥15.8 -
了不起的盖茨比(纯英文)/床头灯英语.3000词读物
¥4.2¥12.8 -
流浪地球刘慈欣
¥16.7¥62.0 -
方法论
¥3.3¥9.5 -
本杰明:富兰克林自传
¥4.2¥13.5 -
企鹅口袋书系列·伟大的思想20:论自然选择(英汉双语)
¥6.3¥14.0 -
城堡
¥12.0¥26.0 -
巴黎圣母院
¥4.7¥15.5 -
命案目睹记
¥14.5¥33.8 -
THE GREAT GATSBY-了不起的盖茨比
¥5.0¥16.8 -
最新英汉百科图解词典-升级版
¥131.0¥168.0 -
沉思录
¥9.7¥21.0 -
英诗选译-孙大雨译文集-(英汉对照)
¥14.0¥36.0 -
考研英语背单词20个词根词缀
¥1.2¥3.2 -
英文疑难详解续篇
¥30.6¥45.0 -
查拉图斯特拉加是说
¥10.2¥29.0