×
波斯语汉语翻译教程

波斯语汉语翻译教程

1星价 ¥23.5 (6.7折)
2星价¥23.5 定价¥35.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787510077128
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:221
  • 出版时间:2014-07-01
  • 条形码:9787510077128 ; 978-7-5100-7712-8

内容简介

本教材分为六章。**章波斯语翻译简史;第二章翻译基本理论及翻译实例;第三章基本翻译技巧;第四章介绍波汉翻译典型的专项技巧,包括专有名词、数词、礼貌套语和习语的翻译技巧。第五章是文体翻译的翻译特点及技巧。每一节后配有相关的翻译练习。本书供本科波斯语专业三、四年级使用,也可供中等程度的波斯语进修者和自学者使用。

目录

**章 伊中翻译简史 **节 波斯翻译简史 一、古波斯语时期的翻译(公元前559年--651年) 二、中世纪的翻译(651年--12世纪末) 三、蒙古人人侵之后的翻译(13世纪--1779年) 四、近现代翻译(1779年--) 第二节 中国翻译简史第二章 翻译基本原理 **节 翻译的定义与分类 一、翻译的定义 二、翻译的性质和种类 第二节 翻译标准 一、对“信、达、雅”标准的讨论 二、关于“忠实(信)”的讨论 三、翻译标准的原则性和灵活性 第三节 译者风格 一、文学风格的涵义 二、译者风格 三、风格的矛盾统一 第四节 翻译过程 一、理解阶段 二、表达阶段 三、校核阶段 第五节 基本翻译方法 第六节 译者的修养第三章 翻译技巧 **节 词汇翻译 一、词义对应 二、词义选择的决定因素 三、词义活用 四、词义的分合 五、词序转换 六、词的增减 第二节 句子翻译 一、句子成分转换 二、长句翻译 三、句子成分的增减 第三节 修辞的处理 一、同义复语的处理 二、正反转换 三、比喻的转换 四、虚实转换 五、因果转换 六、重新组合重新塑造 第四节 文化因素的处理 一、直译法 二、译文+注解法 三、套译法 四、意译法第四章 专项翻译技巧 **节 专有名词翻译 一、人名翻译 二、地名翻译 三、职务及组织名称翻译 四、书名及影片名翻译 第二节 数词翻译 一、精确数词翻译 二、模糊数词翻译 第三节 常见礼貌套语的翻译 一、见面问候 二、拜访朋友 三、祝贺、夸赞 四、祝愿、祝祷 第四节 习语翻译 一、直译法 二、意译法第五章 文体翻译 **节 新闻翻译 一、新闻翻译的特点 二、波斯语新闻语言特点 三、波斯语新闻翻译技巧 第二节 科技文体翻译 第三节 应用文翻译 一、行政信函翻译 二、商贸信函翻译 三、公证翻译 第四节 文学翻译 一、散文翻译 二、小说翻译 三、诗歌翻译第六章 经典波汉翻译案例分析 **节 《小学校长》节选 一、忠实的直译 二、直译的弊端 三、译法选择的标准 四、几处值得商榷的地方 第二节 诗歌《蜡烛》 第三节 《卡布斯教诲录》节选 一、擅用四字格,对称和谐 二、擅用减法,文笔凝练波汉翻译实践附录 波汉译音表参考书目
展开全部

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航