4分
《红楼梦》的西游记-《红楼梦》英译趣谈
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
- ISBN:9787539651491
- 装帧:平装
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:32开
- 页数:218
- 出版时间:2015-01-01
- 条形码:9787539651491 ; 978-7-5396-5149-1
本书特色
《红楼梦》不仅是中国古典小说艺术成就的*高峰,也是世界艺术宝库中的珍品。早在1919年,吴宓在美国哈佛大学就发表了《红楼梦新谈》的演说,把《红楼梦》置于同西方小说的比较中,来认识其价值、评说其短长。他说:“西国小说,佳者固千百,各有所长,然如《石头记》之广博精到,诸美兼备者,实属寥寥。英文小说中,唯萨克雷(W.M.Thackeray)之《纽克姆一家》(The Newcomes)*为近之。”《红楼梦的西游记--红楼梦英译趣谈》由肖维青编著。
内容简介
《红楼梦》成书于18世纪中叶,先以手抄本形式流传,1791年开始有印刷本。在印刷本刚刚流行二十多年的时候,北京城里就流传这样的俗谚:“闲谈不说《红楼梦》,读尽诗书是枉然。”此后,*国读者对《红楼梦》的珍爱,一直是有增无减。《红楼梦的西游记--红楼梦英译趣谈》由肖维青编著。
目录
《红楼梦》VS.《石头记》
霍克斯的“红”字
回目翻译,以快阅者之目
《好了歌》译“好了”吗?
俯仰生荣华,咄嗟复凋枯
――谈《好了歌》题注的翻译
万紫千红总是春
――灯谜英译赏析
对联翻译的得失
俗语不俗译趣津津
一名之立,旬月踟蹰
――谈人名的翻译
传神笔墨足千秋――谈肖像描写的翻译
焦大的骂
侯门深似海姥姥不辱使命
市井故事:贾芸借钱
一个“陌生男子”的来信
异样女子真湘云
――看译家笔下的湘云
春梦随云散
――也谈秦学
“椿龄画蔷”故事在英语中的“转世再生”
宝玉挨打的众生相
“香玉”故事的语言穿越
英语中的*国“玉”文化
说“猴”和“猴”的翻译
药香的蛊惑
――“冷香”“暖香”的翻译及其他
没完没了的“笑道”如何译成英语?
作者简介
肖维青,1974年生,福建福州人,博士,上海外国语大学英语学院副教授,硕士生导师,中美富布赖特不错研究学者。2D04年赴英国利兹大学进修英语教学法,2010-2011年赴美国蒙特雷靠前研究学院进行翻译教学研究。近年在《中国翻译》、《外语教学》,《上海翻译》等核心期刊上发表学术论文二十余篇:出版学术专著两部,译著四部,主编教材三部。主持完成国家社科基金项目、上海市教委重点课题各一项,合作承担教育部人文社科项目两项以及上海市市级精品课程。
-
快乐就是哈哈哈哈哈 插图纪念版
¥15.6¥52.0 -
她们
¥15.0¥46.8 -
我从未如此眷恋人间
¥15.9¥49.8 -
西南联大文学课
¥20.9¥58.0 -
十三邀4:“这样的时代,有这样一个人”(八品)
¥35.0¥58.0 -
战争与和平(上下)
¥23.4¥78.0 -
事已至此先吃饭吧
¥16.5¥55.0 -
别怕!请允许一切发生
¥21.4¥49.8 -
遇见动物的时刻
¥17.4¥58.0 -
树会记住很多事
¥8.9¥29.8 -
读人生这本大书
¥10.4¥26.0 -
这辈子 :1920-2020外婆回忆录
¥23.0¥45.0 -
得半日之闲,抵十年尘梦
¥7.6¥28.0 -
平平仄仄平平仄
¥21.8¥68.0 -
又得浮生一日闲
¥21.9¥49.8 -
山月记
¥23.0¥39.0 -
宋词三百首鉴赏辞典(文通版)
¥20.6¥42.0 -
我生命中的那些人物
¥6.0¥20.0 -
茶,汤和好天气
¥7.6¥28.0 -
通往天竺之路
¥17.4¥58.0