×
新编实用翻译教程-(修订版)

新编实用翻译教程-(修订版)

1星价 ¥23.0 (7.2折)
2星价¥23.0 定价¥32.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787514159639
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:278
  • 出版时间:2015-08-01
  • 条形码:9787514159639 ; 978-7-5141-5963-9

内容简介

本书作者长期从事翻译教学、研究和实践工作,参与过大量实用语篇翻译,本书以英汉翻译为主,所涉及内容包括对外新闻报道、公司简介、商标广告、产品简介、产品说明、工作名片、图片画册、论文摘要等,有利于学生实用类语篇的翻译能力的提高。

目录

**章 总论1.1 什么是实用翻译1.2 实用翻译的历史回顾1.3 实用翻译市场的SWOT分析1.4 实用翻译的标准与要求1.5 “功能目的论”对实用翻译的指导作用1.6 新时期实用翻译技能的培养1.6.1 正确认识实用翻译活动,培养从事翻译的责任感1.6.2 注意培养语境意识1.6.2.1 什么是语境1.6.2.2 上下文1.6.2.3 题材1.6.2.4 源出者(作者)1.6.2.5 文化背景知识1.6.2.6 交际方式1.6.2.7 交际地点1.6.2.8 语篇功能1.6.3 注意培养语言能力1.6.3.1 什么是语言能力1.6.3.2 语言能力在实用翻译中的体现1.6.4 注意培养语用能力1.6.4.1 什么是语用能力1.6.4.2 语用能力在实用翻译中的体现1.6.5 丰富相关知识,力求与时俱进1.6.5.1 译文词语的与时俱进1.6.5.2 充分利用网络工具练习一 第二章 实用类语篇翻译策略与常用技巧2.1 实用类语篇翻译策略的选择2.2 实用翻译常用技巧2.2.1 词语的处理2.2.1.1 直译2.2.1.2 直译加补充信息2.2.1.3 释义2.2.1.4 套用译语同义习惯说法2.2.1.5 语用转换2.2.1.6 回译2.2.2 句段的处理2.2.2.1 转换衔接手段2.2.2.2 逻辑增补2.2.2.3 主语增补与选择2.2.2.4 词性及主、被动态转换2.2.2.5 视点转换2.2.2.6 合句重组2.2.2.7 删减2.2.2.8 改写练习二 第三章 企业宣传资料翻译3.1 语篇类型、功能与翻译目的3.2 英汉企业宣传资料的差异及翻译原则3.3 翻译要点3.3.1 套用英语习见结构3.3.2 运用修辞手段3.3.2.1 修辞手段在英文广告中的应用3.3.2.2 修辞手段在广告汉译英中的应用3.3.3 本土化策略——改写3.3.3.1 本土化的必要性3.3.3.2 本土化策略的应用3.3.4 删减3.3.4.1 英文公司简介与产品说明书…… 第四章 对外新闻报道翻译第五章 图片与画册翻译第六章 论文标题与摘要翻译第七章 饮食文化翻译第八章 公共标牌翻译第九章 旅游宣传资料翻译第十章 名片翻译练习参考答案主要参考文献
展开全部

作者简介

陈小慰,英语语言文学博士,福州大学外国语学院教授、硕士生导师。学术兼职:中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会委员、中国翻译协会理事、福建省翻译协会副会长。 主要研究方向:翻译理论与实践、修辞与翻译。在经济科学出版社、外语教学与研究出版社、江苏译林出版社、厦门大学出版社、新星出版社(国家外文局)、福建教育出版社、海峡文艺出版社等独立、主编及合作出版《新编实用翻译教程》(获2007年福建省第七届社会科学优秀成果二等奖)、《翻译与修辞新论》、《语言·功能·翻译——汉英翻译理论与实践》、《使女的故事》、《以赛亚·伯林书信集》、《上海孤儿》、《蓝色虚拟空间》、《恶魔花园:禁忌食物的故事》、《福建省情词汇表达速译手册》、《新编剑桥商务英语难词解译》、《新编剑桥商务英语同步辅导》(初、中、高级)(获2006年福州大学优秀教材一等奖)、《新编剑桥商务英语口试**手册》、《福建应用翻译大全》(福州卷)等20多部著译。另在《中国翻译》、《外国语》、《外语研究》、《中国外语》、《外语教学》、《外语教学理论与实践》、《上海翻译》、《翻译季刊》(香港)等CSSCI入选期刊及中外文类核心刊物和境外学术刊物上发表论文50余篇。获第七、第九、第十届福建省社会科学优秀成果二等奖和三等奖。曾获国家留学基金全额资助,赴英国曼切斯特大学翻译研究中心访学。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航