×
当代美国诗双璧-罗伯特.哈斯/布兰达.希尔曼诗选

当代美国诗双璧-罗伯特.哈斯/布兰达.希尔曼诗选

1星价 ¥26.1 (4.5折)
2星价¥26.1 定价¥58.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787531735595
  • 装帧:简裝本
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:204
  • 出版时间:2016-05-01
  • 条形码:9787531735595 ; 978-7-5317-3559-5

本书特色

罗伯特·哈斯与布兰达·希尔曼是当代美国*耀眼的一对夫妻诗人,被誉为当代美国诗坛的惠特曼和狄金森。这本《当代美国诗双璧》选辑了罗伯特·哈斯与布兰达·希尔曼伉俪各阶段代表作八十余首,由知名译诗夫妻档陈黎、张芬龄精译。

内容简介

当代美国诗坛的惠特曼和狄金森他们爱诗,爱自然,关心土地、河流……他们志同道合,却展现各自迷人的诗风,成为互补的双璧替花命名,因美失神,为如此多难的世界歌唱…… 

目录

《当代美国诗双璧》导读·1辑一:罗伯特·哈斯诗选选自《田野指南》(1973)秋 天·3黏着剂:给珥琳·5关于来世,加州中部印第安人只有*模糊的概念·7十九世纪之歌·9方 寸·11房 子·13选自《赞美》(1979)拉古尼塔斯沉思·15黄色脚踏车·17形 象·19致一读者·20替花命名的小孩·21和一位长期读拉冈的朋友一起采黑莓·23九月初·25选自《人类的愿望》(1989)身体的故事·31奥利马的苹果树·32苦难与辉煌·34插 枝·36选自《树下的太阳》(1996)蜻蜓交尾·41十四行诗·48微弱的音乐·49不惑之年·53选自《时间与物质》(2007)爱荷华,一月·54仿特拉克尔·55嫉羡别人的诗·56柔软的桃金娘花环·57仿歌德·58三首夏日的黎明之歌·59幸福的分配·61描述颜色之难·63描述树木之难·65双海豚·67那音乐·71九月,因弗内斯·72选自《新诗作》七月笔记本:鸟儿们·73  睡眠像下行电梯·73  在我前面有六名非洲男子,各个高大·74  它们被打造得有如惊叹号,啄木鸟们。·75  你在那里吗?夏天到了。你有没有沾到樱桃的汁液?·75  仿柯勒律治兼致米沃什:七月下旬·77  给c.r.:你说你一无所有,什么意思?·81  六月的傍晚,雾飘移进来·83往百潭寺的巴士·85辑二:布兰达·希尔曼诗选选自《白衣》(1985)晨 歌·89三首梨形小品·91选自《明亮的存在》(1993)黑暗的存在·94花 现·96老 鼠·98几种差事·100毛 发·104收费员·106几乎阴影·110明亮的存在·112选自《砂糖》(1997)男性的乳头·114河流之歌·118乐队练习·119砂 糖·120母亲的语言·122选自《实在的水》(2010)给麻雀的组曲·124楔形的晨歌·126国际换日线·128雪上阴影·130出 神·131太平洋风暴·132沙加缅度三角洲·134小 潮·135选自《着火字母的四时之作》(2013)致收获后的火之精灵·137正午时此世的文法·139在冬至,一个黄色断片·141在无人机群下方的高地沙漠·143两首夏日的晨歌,仿克莱尔·145给爱已逝之人·148在灵魂和流星之间·149在加油站的呻吟行动·151见到你之前那个小时·153在它完事前·155漫长而辛苦的一天之后·157论莫名的感觉之奇效·159在工作时模仿一只松鼠·161诗的实验在户外进行·164办公室的安静午后·166办公室的安静午后ⅱ·168探索之夜·169选自《新诗作》构成:穗边地衣:鼻音化符号与mãe·171附录一:诗的职责·173附录二:与罗伯特·哈斯夫妇的雨天倾谈·193附录三:译诗原文标题·198
展开全部

相关资料

我想到这世界如此多难,必须不时为某种歌唱。且想到顺序是有所助益的,一如秩序——先是自我,而后磨难,而后歌唱。                        ——罗伯特·哈斯

作者简介

关于作者:罗伯特·哈斯(Robert Hass, 1941—  ),生于美国旧金山,诗人、散文家和翻译家,美国当代诗歌核心人物。曾任美国桂冠诗人,获国家图书奖、国家图书批评家奖、普立兹诗歌奖等。著有散文集《20世纪的乐趣:关于诗的散文》,诗集《田野指南》等,译有《经典俳句:芭蕉、芜村、一茶诗译集》,与诺贝尔文学奖得主米沃什合译米沃什十二卷诗集。布兰达·希尔曼(Brenda Hillman, 1951—  ),生于美国亚利桑那州,美国当代著名女诗人,作品风格多样,深入各种题材,极富创新与实验精神。著有诗集《白衣》《着火字母的四时之作》等,曾获威廉·卡洛斯·威廉斯诗歌奖、洛杉矶时报图书奖、美国诗人学会奖、格里芬国际诗歌奖等。关于译者:陈黎,1954年生,台湾师大英语系毕业。著有诗集、散文集、音乐评介集等二十余种。曾获国家文艺奖,吴三连文艺奖,时报文学奖叙事诗首奖、新诗首奖,联合报文学奖新诗首奖,台湾文学奖新诗金典奖,梁实秋文学奖翻译奖等。2005年获选“台湾当代十大诗人”。    张芬龄,台湾师大英语系毕业。曾获林荣三文学奖散文奖、小品文奖,并多次获梁实秋文学奖翻译奖。著有《现代诗启示录》,与陈黎合译《万物静默如谜:辛波斯卡诗选》《二十首情诗和一首绝望的歌》《拉丁美洲现代诗选》《世界当代诗抄》等二十余种。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航