×
笑面人-(上下册)-插图珍藏版
读者评分
4.8分

笑面人-(上下册)-插图珍藏版

豆瓣8.3分,法国大文豪雨果流亡期间的最后一部作品,被誉为“超现实主义”的先驱。

1星价 ¥29.6 (3.8折)
2星价¥28.9 定价¥78.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新,个别图书品相8.9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全

商品评论(17条)
ztw***(二星用户)

非常好读的一部名著

这套大部头不难啃,很流畅。深入浅出,雨果以一对恋人的命运为载体,记录了自己对英国历史的研究。显然这本书的写作目的是为了雨果自己的国家,法国;雨果希望法国取英国所长,避英国所短;雨果不愧是文学家,用字用词精准、含义丰富,相比历史书,它能无形的透露出很多历史内容与教训。我从小说里学历史。哈哈哈哈哈哈玩笑话,不过这本书真的推荐,值得看。

2022-05-09 18:27:49
0 0
Mxi***(二星用户)

很棒,平装也不错

2022-04-14 17:59:05
0 0
图文详情
  • ISBN:9787540777890
  • 装帧:简裝本
  • 版次:1
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 印刷次数:1
  • 开本:32开
  • 页数:2册
  • 出版时间:2016-08-01
  • 条形码:9787540777890 ; 978-7-5407-7789-0

本书特色

适读人群 :文学爱好者、大众读者
雨果作为世界级文学家饮誉世界,不仅是因为他创作了《巴黎圣母院》《悲惨世界》《九三年》,还因为他创作了《笑面人》这样优秀的作品。作者站在共和主义立场对贵族特权作了犀利的批判,小说主人公扭曲的笑容表达了人类永恒的痛苦,象征了当时社会对人类的权利、正义、真理和智慧的无情摧残,是那个不公正社会的一曲悲歌。  一部好的文学作品,要在异国获得声誉,非有好的翻译家不可。因为翻译不只是不同语言的转化,而是要对不同的文化进行翻译和“换算”。李玉民先生对《笑面人》的翻译深得原著与作者寓意之妙,堪谓对两种不同文化的一次成功“换算”。李玉民之于雨果,正如葛浩文、杜特莱之于莫言。  这是《笑面人》李玉民译本的首次出版,书中配以法国原版的精彩插图。

内容简介

  故事讲述了十七、十八世纪之交的英国,因王室内部的权利之争,出身于贵族的关伯兰在孩提时代被儿童贩子毁容,成为“笑面人”,被遗弃在海边,他和他救下的女婴黛娅被流浪汉“吾是熊”收留。关伯兰和黛娅长大后成为一对理想的情侣,与吾是熊及其驯养的狼“何莫人”结下了深厚的情谊。但宫廷耳目巴基尔费德罗对关伯兰身世的意外发现,将关伯兰从底层带回贵族圈,笑面人从此面对的将是更为残酷的世界……

目录

译者序
主要人物简介
前言
**部 大海与黑夜
开卷两章
**章吾是熊
第二章儿童贩子
**卷黑夜不过人心
**章波特兰海湾南岬角
第二章抛弃
第三章孤独
第四章问题
第五章人类发明之树
第六章死亡与黑夜之战
第七章波特兰湾北岬角
第二卷海上独桅船
**章超人的法则
第二章初航定影
第三章不安的海上不安的人
第四章诡云登场
第五章哈德夸诺恩
第六章他们以为有天助
第七章敬畏神明
第八章白雪与黑夜
第九章托付怒海
第十章巨大的野人就是风暴
第十一章卡斯凯
第十二章同礁石肉搏
第十三章面对黑夜
第十四章奥尔塔克礁石
第十五章神奇的海洋
第十六章突然温和之谜
第十七章*后一招
第十八章终极之法
第三卷黑暗中的孩子
**章棋盘坨
第二章雪的效果
第三章痛苦之路总怕添负担
第四章别样荒漠
第五章厌世者有了子女
第六章苏醒
第二部奉国王之命
**卷过去永存于现时,人类彰显出个人
**章克兰查理勋爵
第二章大卫·狄里莫伊尔勋爵
第三章若仙女公爵
第四章优雅的仲裁
第五章安妮女王
第六章巴基尔费德罗
第七章巴基尔费德罗脱颖而出
第八章地狱
第九章恨也强似爱
第十章人体如透明,便可见火焰
第十一章巴基尔费德罗伺机一逞
第十二章苏格兰、爱尔兰和英格兰
第二卷关伯兰和黛娅
**章只见其行为,今方识面孔
第二章黛娅
第三章“她没眼睛,却看得见”
第四章天造地设的情侣
第五章黑暗中的蓝天
第六章教师吾是熊和监护人吾是熊
第七章盲人教人心明眼亮
第八章不仅幸福,还要发财
第九章被外行称为诗的狂语
第十章旁观者看人和事
第十一章关伯兰想正义,吾是熊讲现实
......

展开全部

节选

第四章撒旦  睡美人忽然醒来。她一下子坐起来,端庄的动作,既敏捷又协调;她那如丝的金发,松散地披落在腰间;她那睡袍低垂下去,裸露一侧的肩膀;她伸出纤指,碰了碰粉红色的脚趾,又瞧了瞧她那赤足,那美足能博得佩里克利斯的赞美,也值得由菲迪亚斯模仿雕刻;接着,她伸了伸懒腰,打了个呵欠,犹如迎着旭日初升的一只母老虎。  关伯兰似乎大气不敢出,就像敛声屏息那样。  “有人吗?”她问道。  她打着呵欠问话,姿态十分优雅。  关伯兰听到了还未聆过的声音。女巫的声音;声调高傲,又极为动听,亲切的口吻冲淡了颐指气使的神态。  与此同时,她双膝着力挺起身子:有一尊这样跪姿的古代雕像,罩着千褶百皱的透明薄纱衣裙。她撩起睡袍,跳下床,一时间裸体站着,只是瞬间工夫就换了装,穿上了丝绸便袍。便袍袖子很长,遮住了双手,仅仅露出那双足的脚趾尖儿。脚趾白皙,趾甲微小,真像孩子的脚。  她撩起贴背的波浪长发,抛到便袍外面,随即跑到床铺后面,凹室里端,耳朵贴到彩绘镜子上,那镜子想必遮饰一道门。  她弯起食指,用指关节敲了敲镜子。  “有人吗?大卫勋爵!是您吗,已经回来啦?现在几点钟了?巴基尔费德罗,是你吗?”  她转过身来。  “不对。不是这边传来的声音。怎么,浴室里会有人吗?倒是答应一声啊!其实也不对,没人能从那边过来。”  她走向银色帏幔,用脚尖钩开,再肩头一拱,将帏幔顶开,走进大理石浴室。  关伯兰感到冷彻心扉,一命呜呼。无处藏身。要逃离也太迟了。何况,连逃跑的气力也没有。真希望石板地裂开一条缝儿,他跌进地里去。毫无办法不被人瞧见了。  她瞧见他了。  她瞧着他,万分惊讶,但毫无惊抖的神色,只有几分欣然,略显鄙夷。  “咦,”她说道,“关伯兰啊!”  随即,突如其来,她猛然一蹿,就搂住他的脖子,须知这只母猫原来就是只豹子。  在这种冲动中,袍袖已经褪了下去,她用两只裸露的手臂,紧紧抱住关伯兰的头。  继而,她又一下子将他推开,两只小手像爪子一般搭到关伯兰的双肩上,她和他,就这样面对面站着,她目光怪异,开始打量他。  这个命中注定的女人,用金牛座*大恒星的眼睛注视他,混杂的目光有一种说不出来的暧昧的天机。关伯兰凝望她那蓝眼珠和黑眼珠,在这天国的目光和地狱的目光的双重逼视下,实在不知所措了。这个女人和这个男人,彼此发送着不祥的光芒。他们两个相互迷惑,男的以丑相,女的以美貌,两个都施展恐怖的手段。  关伯兰沉默无语,仿佛承受不住重压了。她却朗声说道:  “你真机灵。你来了。你知道我被迫离开伦敦,就跟踪而来。你做得很漂亮。你能来这儿,真是非同凡响。”  相互占有的欲望,就像一道闪电。关伯兰隐隐约约受到警示,有一种模糊的原始忠厚的恐惧感,不免要往后退,可是,玫瑰色的手指却紧紧抠住他的肩膀,动弹不得。渐渐生成了无法逃避的事情。他落入女人的兽穴,男人本身也便是野兽了。  她又说道:  “安妮,这个傻女人——你知道吧?就是女王——不知道为什么,她把我召到温莎来。我来到的时候,她又跟她那白痴大法官关门议事了。真的,你是怎么办到的,一直闯到我的跟前呢?这才是我所说的男子汉呢。重重障碍,什么也阻挡不了。召之即来。情况你了解了吗?我的姓名,女公爵,若仙,想必你知道了。是谁把你引进来的?一定是那个小侍从。他脑瓜儿挺灵。我要赏给他一百畿尼。你是怎么办到的?对我说说。算了,不要告诉我,我也不想知道。一解释,就显得小气了。我更喜欢敢作敢为,出人意料。你丑得够份儿,也就妙不可言了。你不过是天外来物,或者穿过三层地狱闯出来的。说起来无比简单:天棚打开了,或者地板裂开了缝儿。你从云端降下来,或者穿过硫黄的烟火冲上来。你行如天神,有资格进入。不用说了,你是我的情人。”  关伯兰六神无主,这样听着,越来越感到神魂颠倒了。这下子完了。不可能再存疑虑。昨天夜晚那封信,这个女人亲口证实了。他,关伯兰,成为一位女公爵的情人,赢得了爱的情人!巨大骄傲的数千颗阴毒的头,在这个不幸的人心中攒动了。  虚荣,附着我们的心,是反对我们的一股巨大力量。  女公爵接着说道:  “您既然来了,这就是天意。我也就再无他求了。天上或者地下,必定有鬼神,将我们抛到了一起。冥河与曙光女神结婚。疯狂的婚约,违反所有法则!我见到你的那天,心下便想:‘就是他了,我认出来了,他正是我梦中的怪物。他必定是我的人了。’应该助命运一臂之力。因此,我给你写了信。提个问题好吗,关伯兰?你相信宿命吗?反正我信,那是读了西塞罗的《西庇阿之梦》之后。哦,我还没有注意到呢。一身贵族装束了。你穿上了贵族老爷的服装。有何不可呢?你是江湖艺人,这就更有理由了。一个江湖艺人,比得上一位勋爵。况且,那些勋爵又算什么东西呢?就是一群小丑嘛。你的身材这么英挺,仪表堂堂。你来到这里,这事儿真是闻所未闻!你是什么时候到的?来这儿多久啦?你看见我光身子了吧?我很美,对不对?我正要洗澡呢。唔!我爱你!你看过了我的信!是你自己看的吧?是别人给你念的吗?你识字吧?你大概是个文盲。我向你提这么多问题,不过,你别回答。我不喜欢你的声音,太温柔了。像你这样一个无与伦比的人,不应该如常人说话,而应该咬牙切齿地吼叫。你唱歌么,那会很美妙的。我恨这种声音。这是你身上我唯一讨厌的地方。除此之外,整个儿棒极了,整个儿气宇轩昂。你若是在印度,那就是神灵了。你天生就是这样一副可怖的笑面吗?不会的,对不对?一定是受惩罚毁了容。我真希望你犯过罪。过来,让我搂抱着。”  她仰身倒在长沙发上,拖着关伯兰也倒在她身边。两个人也不知怎的,就偎依在一起了。她说的话,就像一阵大风,从关伯兰头上刮过。这阵旋风挟裹着狂热言语,究竟是什么意思,关伯兰没怎么听明白。她那双眼放射出赞叹的神采,话说起来滔滔不绝,眉飞色舞,声音温柔又很狂乱。她的话语就是音乐,不过,在关伯兰听来,这音乐好似一场风暴。  若仙重又定睛凝视他。  “我在你身边,就觉得丧失了尊严,真快活呀!当什么殿下,实在乏味透啦!我身份高贵,这比什么都累人。降低了身份,才得以休息。我餍足了别人的尊敬,现在需要被人蔑视了。我们所有女人,都有点儿不着调,从维纳斯算起,还有克娄巴特拉、谢弗勒兹夫人和隆格维尔夫人,数到我为止。我要带你亮相,宣布身份。这样一桩风流韵事,会挫辱一下我出身的斯图亚特王族。噢!我总算松了一口气。我找到了途径。我脱离殿下的尊贵。降低身份,也就解脱了。什么都打破,什么都不管,什么都干,什么都毁掉,这才叫活着呢。听着,我爱你。”  她停下来,狞笑了一下。  “我爱你,不单因为你是畸形人,还因为你卑贱。我就是爱怪物,我也爱优伶。一个受屈辱的情人,受人嘲弄,也滑稽可笑,丑陋不堪,在这人称戏台的耻辱柱上示众,惹人开怀大笑,这有一种异乎寻常的味道。这就是咬食深渊的果子。一个能败坏我名声的情人,真是妙极了。咬上的苹果不是天堂的,而是地狱的,这对我才有诱惑力。我感到这种饥渴,我就是那个夏娃,深渊的夏娃。也许,你就是魔鬼,自己却不晓得。我守身如玉,期待着梦中的面具。你是个木偶,有一个幽灵牵着线。你是地狱狂笑的幻象,也正是我等候的主人。我所需要的,乃是美狄亚式、卡尼狄式的爱情。我早就确信,我一定会有一种这类黑夜的奇遇。你正是应需而至。我对你讲这么一大堆事儿,恐怕你还听不明白。关伯兰,谁也没有占有过我,我这烈焰一般纯净的身子,现在奉献给你。我这话你显然不会相信,可是,你若是知道更好,这方面我多么不在乎!”  她的话真像火山爆发,混杂着喷射而出。埃特纳火山的山腰上,如果能打通一个洞,那么对这样火焰的喷射就会有个概念了。  关伯兰讷讷说道:  “夫人……”  若仙抬手捂住他的嘴。  “别说话!我在端详你呢。关伯兰,我毫无节制,但是冰清玉洁。我就是侍奉酒神巴克科斯的童贞女。没有哪个男人领略过我的风情,我在希腊的德尔斐城,完全可以成为阿波罗神殿的女祭司,赤足立在青铜三角祭架上,而那些祭司就在祭架跟前,臂肘靠在被阿波罗击杀的巨蟒皮上,嗫嚅地叩问无形的神祇。我有一颗铁石之心,但是像那种神秘的砾石,被海浪冲到梯斯河口,亨特利·纳布岩礁脚下,如果砸开,就能发现砾石中间有一条蛇。这条蛇,就是我的爱情。万能的爱,这不把你召来了。我们俩之间的距离太遥远了,绝对不可能的事儿。我在天狼星上,你在玉衡星天狼星是天体*明亮的星,而玉衡星则鲜为人知。这几段,若仙为自己做了一幅惊人的自画像,将阿波罗神殿的女祭司的神话,与包藏蛇的砾石心的神秘传说结合起来,绘出一个表面上心如止水的女人上下通吃的意愿。上。你穿越了无法衡量的空间,来到我的身边。很好哇。别吱声。要了我吧。”  若仙住了口。关伯兰不寒而栗。她又微笑起来。  “你瞧,关伯兰,梦想,便是创造。一种心愿,便是一声呼唤。构思一种幻想,就是挑战现实。万能而可怕的阴影,是不容挑战的,要满足我们的心愿。于是,你就来了。我敢不敢失身?敢啊。我敢不敢做你的情妇,做你的姘头,做你的奴隶,做你的玩物?欣然接受。关伯兰,我是女人。女人,本身是黏土做的,就渴望化为泥浆。我需要鄙视自己,这样就能调一调心高气傲。高贵的混杂成分,便是卑贱。这是*佳的合成。你,受人藐视的人,你藐视我吧。卑贱再卑贱,多么痛快啊!耻辱的双瓣花朵,我采摘了。将我踏在脚下吧,这就是你爱我的*好方式。我呢,心知肚明。你知道吗,我为什么崇拜你?就因为我鄙视你。你比我低下得太多,我就把你置于神坛上。高低混杂不清,这就是混沌,而混沌才讨我欢心。一切都始于混沌,终于混沌。混沌是什么呢?就是无边无际的污秽。而上帝就是用这种污秽,创造出了光明,也用这种污泥浊水创造了世界。你哪儿知道,我邪恶到何等地步。你用污泥揉团出来一颗星,那就是我本人。”  ……

作者简介

  雨果(Victor Hugo,1802—1885),法国伟大的诗人、作家、思想家,有“法兰西的莎士比亚”之称。其创作历程超过60年,作品包括26卷诗歌、20卷小说、12卷剧本、21卷哲理论著,合计79卷。代表作有长篇小说《巴黎圣母院》《悲惨世界》《九三年》等,都是世界文学史上里程碑式的经典著作。  李玉民,当代著名翻译家,从事法国文学作品翻译30年,译著60多种,超过2000万字。其中有半数作品是他首次介绍给中国读者的。译序也多个人感悟,亲切新颖、不落俗套,成为译作的一道风景。主要译作有《巴黎圣母院》《悲惨世界》《幽谷百合》《三个火枪手》《基督山恩仇记》《一生》《漂亮朋友》《羊脂球》《缪塞戏剧选》《加缪全集?戏剧卷》《艾吕雅诗选》《烧酒集》《图画诗集》等,编译《缪塞精选集》《阿波利奈尔精选集》《纪德精选集》《鸟》《海》《山》《纪德文集》《法国大诗人传记丛书》等。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航