×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
世界文学名著:哈姆雷特(精装版)
读者评分
4.5分

世界文学名著:哈姆雷特(精装版)

1星价 ¥11.4 (6.0折)
2星价¥11.4 定价¥19.0
商品评论(2条)
***(一星用户)

没有透明塑料包装这一点还是有点不满意的,如果要买去送人的话需要谨慎购买了,书页纸质很好,内容也完整,性价比较高,推荐购买

2020-08-01 11:28:22
0 0
ztw***(二星用户)

印刷清晰,纸质不错,可以买,内容就不用说了,莎士比亚的

2020-05-31 13:03:11
0 0
图文详情
  • ISBN:9787531352440
  • 装帧:暂无
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:154
  • 出版时间:2017-05-01
  • 条形码:9787531352440 ; 978-7-5313-5244-0

本书特色

莎士比亚著朱生豪译的《哈姆雷特(精)/世界文学名著》是莎士比亚悲剧中的代表作品,这部作品创作于1602年。在思想内容上达到了前所未有的深度和广度,深刻的揭示出封建末期社会的罪恶与本质特征。小说讲述了丹麦国王的合法继承人哈姆雷特,其父王被杀,母后被迫改嫁,王位也被篡夺。他经历了艰苦的磨难,*后终于在父亲鬼魂的提示下,查明事实真相,替父亲报了仇。

内容简介

  《哈姆雷特/世界文学名著》是英国文艺复兴时期伟大的戏剧家和诗人莎士比亚创作的四大悲剧之一。故事讲述丹麦王子哈姆雷特的父王在花园中打盹时突然神秘死去,皇叔继位并娶母后为妻,这令哈姆雷特深觉羞愧与愤怒。他对父亲的死因有所怀疑,忧郁过度,终日愁容满面。某夜他遇见父王鬼魂诉冤,终于知道原来是皇叔为篡位娶嫂而毒害亲兄。为报父仇他假装发疯以避开皇叔监视,并请戏班进宫表演一出与父王被杀经过十分相似的戏剧,逼使叔父原形毕露,结果他却误杀恋人奥菲莉亚的父亲,导致她因此发疯坠河而死。他的母亲后来也误饮毒酒身亡。优柔寡断的王子终于在怒不可遏之下杀死万恶的叔叔。

目录

剧中人物
地点
**幕
**场 艾尔西诺城堡前的露台
第二场 城堡中的大厅
第三场 波洛尼厄斯家中的一室
第四场 露台
第五场 露台的另一部分

第二幕
**场 波洛尼厄斯家中的一室
第二场 城堡中的一室

第三幕
**场 城堡中的一室
第二场 城堡中的厅堂
第三场 城堡中的一室
第四场 王后寝宫

第四幕
**场 城堡中的一室
第二场 城堡中的另一室
第三场 城堡中的另一室
第四场 丹麦原野
第五场 艾尔西诺城堡中的一室
第六场 城堡中的另一室
第七场 城堡中的另一室

第五幕
**场 墓地
第二场 城堡中的厅堂
展开全部

节选

  **场 艾尔西诺。城堡前的露台  弗兰西斯科立台上守望。勃那多自对面上。  勃那多 那边是谁?  弗兰西斯科 不,你先回答我;站住,告诉我你是什么人。  勃那多 国王万岁!  弗兰西斯 科勃那多吗?  勃那多 正是。  弗兰西斯 科你来得很准时。  勃那多 现在已经打过十二点钟;你去睡吧,弗兰西斯科。  弗兰西斯 科谢谢你来替我;天冷得厉害,我心里也老大不舒服。  勃那多 你守在这儿,一切都很安静吗?  弗兰西斯 科一只小老鼠也不见走动。  勃那多 好,晚安!要是你碰见霍拉旭和马西勒斯,我的守夜的伙伴们,就叫他们紧来。  弗兰西斯 科我想我听见了他们的声音。喂,站住!你是谁?  霍拉旭 及马西勒斯上。  霍拉旭 都是自己人。  马西勒斯 丹麦王的臣民。  弗兰西斯 科祝你们晚安!  马西勒斯 啊!再会,正直的军人!谁替了你?  弗兰西斯 科勃那多接我的班。祝你们晚安!(下。)  马西勒斯 喂!勃那多!  勃那多 喂,—啊!霍拉旭也来了吗?  霍拉旭 有这么一个他。  勃那多 欢迎,霍拉旭!欢迎,好马西勒斯!  马西勒斯 什么!这东西今晚又出现过了吗?  勃那多 我还没有瞧见什么。  马西勒斯 霍拉旭说那不过是我们的幻想。我告诉他我们已经两次看见过这一个可怕的怪象,他总是不肯相信;所以我请他今晚也来陪我们守一夜,要是这鬼魂再出来,就可以证明我们并没有看错,还可以叫他和它说几句话。  霍拉旭 嘿,嘿,它不会出现的。  勃那多 先请坐下;虽然你一定不肯相信我们的故事,我们还是要把我们这两夜来所看见的情形再向你絮叨一遍。  霍拉旭 好,我们坐下来,听听勃那多怎么说。  勃那多 昨天晚上,北极星西面的那颗星已经移到了它现在吐射光辉的地方,时钟刚敲了一点,马西勒斯跟我两个人—  马西勒斯 住声!不要说下去;瞧,它又来了!  鬼魂上。  勃那多 正像已故的国王的模样。  马西勒斯 你是有学问的人,去和它说话,霍拉旭。  勃那多 它的样子不像已故的国王吗?看,霍拉旭。  霍拉旭 像得很;它使我心里充满了恐怖和惊奇。  勃那多 它希望我们对它说话。  马西勒斯 你去问它,霍拉旭。  霍拉旭 你是什么鬼怪,胆敢僭窃丹麦先王出征时的神武的雄姿,在这样深夜的时分出现?凭着上天的名义,我命令你说话!  马西勒斯 它生气了。  勃那多 瞧,它昂然不顾地走开了!  霍拉旭 不要走!说呀,说呀!我命令你,快说!(鬼魂下。)  马西勒斯 它走了,不愿回答我们。  勃那多 怎么,霍拉旭!你在发抖,你的脸色这样惨白。这不是幻想吧?你有什么高见?  霍拉旭 凭上帝起誓,倘不是我自己的眼睛向我证明,我再也不会相信这样的怪事。  马西勒斯 它不像我们的国王吗?  霍拉旭 正和你像你自己一样。它身上的那副战铠,就是它讨伐野心的挪威王的时候所穿的;它脸上的那副怒容,活像它有一次在谈判决裂以后把那些乘雪车的波兰人击溃在冰上的时候的神气。怪事怪事!  马西勒斯 前两次它也是这样不前不后地在这个静寂的时辰,用军人的步态走过我们的眼前。  霍拉旭 我不知道究竟应该怎样想法;可是大概推测起来,这恐怕预兆着我们国内将要有一番非常的变故。  马西勒斯 好吧,坐下来。谁要是知道的,请告诉我,为什么我们要有这样森严的戒备,使全国的军民每夜不得安息;为什么每天都在制造铜炮,还要向国外购买战具;为什么征集大批造船匠,连星期日也不停止工作;这样夜以继日地辛苦忙碌,究竟为了什么?谁能告诉我?  霍拉旭 我可以告诉你;至少一般人都是这样传说。刚才它的形象还向我们出现的那位已故的王上,你们知道,曾经接受骄矜好胜的挪威的福丁布拉斯的挑战;在那一次决斗中间,我们的勇武的哈姆雷特—他的英名是举世称颂的—把福丁布拉斯杀死了;按照双方根据法律和骑士精神所订立的协定,福丁布拉斯要是战败了,除了他自己的生命以外,必须把他所有的一切土地拨归胜利的一方;同时我们的王上也提出相当的土地作为赌注,要是福丁布拉斯得胜了,那土地也就归他所有,正像在同一协定上所规定的,他失败了,哈姆雷特可以把他的土地没收一样。现在要说起那位福丁布拉斯的儿子,他生得一副未经锻炼的烈火也似的性格,在挪威四境召集了一群无赖之徒,供给他们衣食,驱策他们去干冒险的勾当,好叫他们显一显身手。他的唯一的目的,我们的当局看得很清楚,无非是要用武力和强迫性的条件,夺回他父亲所丧失的土地。照我所知道的,这就是我们种种准备的主要动机,我们这样戒备的唯一原因,也是全国所以这样慌忙骚乱的缘故。  ……

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航