中译经典文库世界文学名著全译本:卡门(精装)
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
- ISBN:9787500152392
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:32开
- 页数:310
- 出版时间:2017-05-01
- 条形码:9787500152392 ; 978-7-5001-5239-2
本书特色
★与高龙芭带有野性的美不同,卡门的美带有一种邪性。她笑的时候,谁见了都会神魂颠倒,美色和她的巫术、狡诈一样,都是她的武器。 ——李玉民
内容简介
中译出版社有限公司以中外语言学习和中外文化交流为自己的出版宗旨,三十多年来,翻译出版了大量外国文学名著、社会科学著作和人物传记等,与国内翻译名家有着深厚的渊源。近年来,在市场化大潮的裹挟下,翻译质量急剧下降,出版物质量也令人忧虑。出版一套质量上乘、造福读者的高品位文学名著便成为中译出版社有限公司义不容辞的历史责任与光荣使命。我们的这一想法得到了国内翻译界的一致赞同与积极响应。
目录
伊勒的维纳斯
勇夺棱堡
菲德里哥
高龙芭
塔曼戈
卡门
炼狱中的灵魂
卢克莱齐亚夫人街
节选
《卡门:梅里美中短篇小说选/中译经典文库世界文学名著全译本》: 这顿酒宴比使徒们的那顿饭欢乐得多:不错,他们所喝的酒,也无非是莫奈姆瓦夏酒和基督之泪酒,但是在座的除了一人,谁也没有喝过更好的酒。 客人未来之前,菲德里哥另外还准备了一副牌,同原有那副完全一样,以便在必要时换着使用,玩三四局也输掉一局,免得对手怀疑他作弊。这两副牌,他分别放在左右两侧。 晚宴之后,这帮高贵的赌友便围着绿台布桌子坐下,菲德里哥先将那副普通牌放在赌桌上,确定当晚赌博的赌注,数额比较适当。他要激发自己的赌兴,测试一下自己的实力,头两局便全力投入,结果两局皆输,不禁暗自气恼。接着,他又叫人拿酒来,趁着几个赢家为已赢的牌局和将赢的牌局祝酒的时机,他一只手拿开普通牌,另一只手换上由神祝福的那副牌。 第三局一开始,菲德里哥就毫不注意手中的牌,而是从容地观察对手,发现他们都在暗中搞鬼。这一发现让他喜出望外,从此可以心安理得,干脆掏空对手们的钱袋。从前他输得倾家荡产,正是他们作弊的结果,而不是他们牌技有多精,手气有多好。如此看来,他对自己的牌技可以有个更好的估计,早先赢牌也证明了这一点。自尊心(在什么事上不能体现出来)、复仇的信念和必赢的信心,这是人心十分惬意的三种感觉。现在菲德里哥全有了,不过,他又想到从前的赌运,忆起那十二个富家子弟,他是靠赢他们的钱才发了财。他确信在赌友中,唯独这十二个青年才是诚实的赌客,有生以来他头一次后悔赢了他们的钱。一片阴影,蒙住他脸上本来喜悦的神色。他赢了第三局时,长叹了一口气。 接着又赢了好几局,而且菲德里哥有意尽量多赢一些,这样头一个晚上所敛的钱,就足够付这顿酒宴和一个月的房费。这一天他就想达到这个目标,适可而止。牌友都颇为失望,临走还撂下话,第二天一定再来。 第二天和随后几天,菲德里哥掌握赢输极有分寸,短时间就发了大财,但并没让任何人看出这其中真正的奥秘。于是,他离开旅馆,搬进了气派的府邸,不时大摆宴席。那些绝色的佳人,无不想博得他的青睐;餐桌上每天都摆满美酒佳肴。菲德里哥的府邸便闻名遐迩,成为寻欢作乐的中心。 他小心谨慎,一年赌下来,才决心彻底报复了。要让当地几个*大的财主输得片瓦无存。为此,他先将大部分金币换取了宝石,一周前就向他们发出邀请,出席一次特殊的盛会,还请来*有名的乐师、艺人前去助兴。盛会的压轴戏就是豪赌。于是,缺少现钱的人就向犹太人借贷;其他人则罄其所有,结果无不输个精光。菲德里哥赢了金币和钻石,当夜就带走了。 此后,菲德里哥给自己定下一条规矩:只有跟心术不正的人赌博,才用那副有把握的牌;至于其他人,他认为凭自己的能力就足可以对付了。他就这样跑遍了世界各个城市,到处赌博,每赌必赢,而且每到一处,就享用当地*好的物产。 不过,他还念念不忘被他害了一生的十二个人,他们的身影不时浮现在他的脑海,败坏了他的所有乐趣,终于有一天,他决心去拯救他们的灵魂,否则就舍命去陪他们。 ……
作者简介
李玉民,1939年生。1963年毕业于北京大学西方语言文学系,1964年作为新中国首批留法学生到法国勒恩大学进修两年,后任首都师范大学教授。教学之余,从事法国纯文学翻译三十余年,译著五十多种,约有两千五百万字。主要译著:小说有雨果的《巴黎圣母院》、《悲惨世界》,巴尔扎克的《幽谷百合》,大仲马的《三个火枪手》、《基督山伯爵》,莫泊桑的《一生》、《漂亮朋友》、《羊脂球》等;戏剧有《缪塞戏剧选》、《加缪全集·戏剧卷》等;诗歌有《艾吕雅诗选》、《阿波利奈尔诗选》等六本作品。此外,编选并翻译了《缪塞精选集》、《阿波利奈尔精选集》、《纪德精选集》;主编了《纪德文集》(五卷)、《法国大诗人传记丛书》(十卷)。编选主译的《缪塞精选集》获2000年国家图书奖。在李玉民的译作中,有半数作品是由他首次介绍给中国读者的。他主张文学翻译是一种特殊的文学创作,译作应是给读者以文学享受的作品。李玉民“译文洒脱,属于傅雷先生的那个传统”(柳鸣九语)。
-
快乐就是哈哈哈哈哈 插图纪念版
¥15.6¥52.0 -
我从未如此眷恋人间
¥17.5¥49.8 -
西南联大文学课
¥20.9¥58.0 -
十三邀4:“这样的时代,有这样一个人”(八品)
¥22.6¥58.0 -
她们
¥16.8¥46.8 -
事已至此先吃饭吧
¥16.5¥55.0 -
别怕!请允许一切发生
¥17.5¥49.8 -
战争与和平(上下)
¥23.4¥78.0 -
树会记住很多事
¥9.2¥29.8 -
长篇小说:一句顶一万句
¥41.5¥68.0 -
又得浮生一日闲
¥15.9¥49.8 -
这辈子 :1920-2020外婆回忆录
¥15.8¥45.0 -
山月记
¥14.8¥39.0 -
宋词三百首鉴赏辞典(文通版)
¥13.0¥42.0 -
平平仄仄平平仄
¥24.3¥68.0 -
我生命中的那些人物
¥6.0¥20.0 -
茶,汤和好天气
¥7.6¥28.0 -
花.猫.幽默家:老舍散文经典全集
¥13.5¥45.0 -
林徽因讲建筑
¥8.7¥29.0 -
通往天竺之路
¥17.4¥58.0