×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
左传诠解

左传诠解

¥15.3 (3.6折) ?
1星价 ¥21.8
2星价¥21.8 定价¥42.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

图文详情
  • ISBN:9787558037108
  • 装帧:一般轻型纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:268
  • 出版时间:2018-07-01
  • 条形码:9787558037108 ; 978-7-5580-3710-8

本书特色

左丘明著的《左传》是《春秋左氏传》的简称,此外,在历史上还有《左氏春秋》、《春秋内传》等名称,此书是我国史学史上一部著名的编年体史书。 《左传》的出现,标志着我国古代史书的编纂步入了新的发展阶段。 为使今天的读者对这部名著有所了解,方多文编译的《左传诠解/传世名著典藏丛书》精选了《左传》里的一些经典篇目,加以简明的注释。此外,编者还给每篇作品都写了个题解及评析,或介绍事件的来龙去脉、相关背景,间或也作一些文学评点。本书还配有一些插图,以增加读者的感性认识。

内容简介

《左传》,系以孔子的《春秋》为蓝本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目。它广泛地记载了春秋时期各诸侯国的政治、军事、外交等各方面的活动,笔含抑扬褒贬,表现了作者鲜明的政治态度,有一定的进步意义。 《左传诠解》精选了七十多个对现实人生有较强启迪意义的故事,对此进行了通俗的编译和中肯的解析,从而把经典文化传承与现实生活观照紧密结合起来,表现出了较强的思想性、学术性、趣味性和针对性,也体现了学以致用、古为今用的求实精神。

目录

目录

前言

一 隐公

郑伯克段于鄢

周郑交质

石碏大义灭亲

二 桓公

鲁桓公取郜大鼎于宋

王以诸侯伐郑

季梁谏追楚师

三 庄公

曹刿论战

宋南宫万之勇

陈公子完奔齐

四 闵公

不去庆父,鲁难未已

卫懿公好鹤

晋侯使太子申生伐皋落氏

五 僖公

齐桓公伐楚

宫之奇谏假道

晋国骊姬之乱

葵丘之盟

秦晋韩之战

子鱼论战

晋公子重耳的流亡

晋文公围原

展喜犒师

晋楚城濮之战

烛之武退秦师

秦晋殽之战

六 文公

楚商臣弑君

狼瞫之死

宋公子鲍礼于国人

郑子家告赵宣子

七 宣公

宋国的败将华元

晋灵公不君

王孙满对楚子

郑灵公之死

申叔时说楚王复封陈

楚许郑平

晋楚邲之战

宋及楚平

八 成公

齐晋搴之战

楚归知罃

巫臣教吴叛楚

晋归钟仪

吕相绝秦

晋楚鄢陵之战

九 襄公

祁奚请老

晋灭偪阳

师旷论卫人出其君

齐晋平阴之战

祁奚请免叔向

叔孙豹论三不朽

子产告范宣子轻币

张骼、辅跞挑战楚军

晏子不死君难

伯州犁问囚

蔡声子论晋用楚材

季札观乐

子产坏晋馆垣

子产不毁乡校

十 昭公

子产却楚逆女以兵

郑子产与子皙争聘

晏婴叔向论晋季世

晏婴辞更宅

伍员奔吴

子革对灵王

晏婴论和与同

子产论政之宽猛

齐鲁炊鼻之战

鱄设诸刺吴王

十一 定公

申包胥乞师

1鲁国侵齐

齐鲁夹谷之会

十二 哀公

伍员谏许越平

楚昭王不禜

齐鲁清之战

楚国白公之乱

卫庄公之死


展开全部

节选

郑伯克段于鄢 (隐公元年) 【题解】 作品通过对郑庄公的狡诈以及阴险,其母姜氏的偏袒、蛇蝎心肠和其弟共叔段的贪得无厌、愚钝蛮横进行淋漓尽致的刻画,生动地展现了郑国统治者母与子、兄与弟之间尔虞我诈、互相倾轧的激烈斗争。本文语言简短精炼,情节生动曲折,引人入胜,很具有文学色彩。 初,郑武公娶于申①,曰武姜②。生庄公及共叔段③。庄公寤生④,惊姜氏,故名曰“寤生”,遂恶之。爱共叔段,欲立之,亟请于武公⑤,公弗许⑥。 【注释】 ①郑武公:名掘突,郑桓公的儿子,前770年—前744年在位。申:春秋时国名,姜姓,在现在河南南阳一带。②武姜:郑武公之妻,“武”是她丈夫武公的谥号,“姜”是她娘家的姓。③共(gōng)叔段:郑庄公的弟弟,名段。共,春秋时国名,在现在河南省辉县。段后来逃到共。叔为长幼次序,次于伯。④寤生:倒生,出生时足先出,是难产的一种。寤,通“啎”,逆,倒着。⑤亟(qì):屡次。⑥公弗许:武公不答应她。弗,不。 很久以前,郑武公在申国娶了一个名叫武姜的妻子。武姜给武公生了两个儿子,他们就是庄公和共叔段。因为庄公出生的时候难产,武姜受到了惊吓,所以给他取名叫“寤生”,并因此而讨厌他。武姜从小就喜爱共叔段,故而一心想立共叔段为太子,她多次向武公请求,武公都没同意。 及庄公即位,为之请制①。公曰:“制,岩邑也②,虢叔死焉③,佗邑唯命④。”请京,使居之,谓之“京城大叔⑤”。祭仲曰:“都城过百雉⑥,国之害也。先王之制:大都,不过参国之一⑦;中,五之一;小,九之一。今京不度⑧,非制也,君将不堪⑨。”公曰:“姜氏欲之,焉辟害⑩?”对曰:“姜氏何厌之有?不如早为之所,无使滋蔓。蔓,难图也”。蔓草犹不可除,况君之宠弟乎?”公曰:“多行不义,必自毙,子姑待之。” 【注释】 ①请制:请求以制邑作封地。制,地名,即虎牢,在现在河南省荥阳县西北。②岩邑:地势险要的城邑。岩,险要。邑,人所聚居的地方。③虢(guó)叔死焉:东虢国的国君死在那里。虢,指东虢,古国名,为郑国所灭。焉,相当于“于是”“于此”。④佗:同“他”,指示代词,别的,另外的。唯命:只听从您的命令。⑤京:地名,在现在河南省荥阳县东南。大(tài):后来写作“太”。⑥都城:都邑的城墙。雉(zhì):古代城墙长三丈、高一丈为“一雉”。⑦参国之一:国都的三分之一。参,同“三”。国,国都。⑧不度:不合制度规定。⑨不堪:有所不利,受到危害。⑩辟:同“避”。厌:满足。早为之所:及早做好打算。滋蔓:滋生蔓延。姑:姑且。 等到庄公当上君主之后,武姜又请求庄公把制邑分给共叔段作为属地。庄公回答道:“制邑是个地势险要的地方,从前东虢国的国君就死在那里,如果封给他其他城邑,我都没有意见。”于是武姜就请求改封京邑,庄公答应了,接着共叔段就住在了那里,人们都称他为京城太叔。大夫祭仲进谏说:“假如分封的都城城墙超过三百丈,那么它将会成为国家的祸根。先王的制度中有明确规定,大的城邑不能超过国都的三分之一,中等的不得超过它的五分之一,小的不能超过它的九分之一。可是现如今,京邑的城墙违反了先王的规定,这样的事情本是不允许发生的,因为这样您的利益会受到损失的。”庄公说:“姜氏一心想要这样,这哪里是想避免就能避免的祸害呢?”祭仲回答说:“姜氏的贪心是没有止境的!不如早点给他安排个地方,别让祸根滋长蔓延。等它长到枝叶茂盛的时候再想对付就晚了。蔓延开来的野草尚且很难铲除干净,更不用说是您那受到宠爱的弟弟呢?”庄公说:“多做不义的事情,必定会自寻死路,你暂且等着看吧。” 既而大叔命西鄙、北鄙贰于己①。公子吕曰:“国不堪贰,君将若之何②?欲与大叔,臣请事之③;若弗与,则请除之,无生民心。”公曰:“无庸④,将自及⑤。”大叔又收贰以为己邑,至于廪延⑥。子封曰:“可矣。厚将得众⑦。”公曰:“不义不暱⑧,厚将崩⑨。” 【注释】 ①鄙:边境。贰于己:此指背叛国君,听从自己的管辖。贰,两属,属二主。②若之何:怎么办?若,如。之,指“大叔命西鄙北鄙贰于己”这件事。③事:动词,事奉,听他的命令。④无庸:用不着(这样)。⑤将自及:将要自己走到毁灭的地步。及,至。⑥廪延:地名,在现在河南省延津县北。⑦厚:指所占的土地扩大。众:指百姓。⑧不义不暱(nì):指上不尊国君是不义,下不亲兄长是不暱。⑨崩:山塌,这里指垮台、崩溃。 没过多长时间,太叔段命令原来属于郑国西边和北边的边邑同时听命于自己。公子吕说:“国家是不能有这种两属的情况出现的,如今您准备怎么办?假如您想把郑国送给太叔,那么就请您答应让我去侍奉他;假如不给的话,那么就请除掉他,不要使百姓们产生二心。”庄公说:“不用管他,他会自取灭亡的。”没过多长时间,太叔又把两处地方改为自己统辖的地方,并扩展到廪延。公子吕说:“现在可以采取行动了!若是一味地让他扩大土地,他将会得到民心。”庄公说:“对君主不义,对兄长不亲,即使是土地扩大了,但他*终还是会垮台的。” 大叔完聚①,缮甲兵②,具卒乘③,将袭郑。夫人将启之④。公闻其期⑤,曰:“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京。京叛大叔段。段入于鄢。公伐诸鄢⑦。五月辛丑,大叔出奔共⑧。 【注释】 ①完聚:修治城郭,囤积粮食。②缮甲兵:整修铠甲和兵器。③具:准备。卒乘(shèng):步兵和兵车。④夫人将启之:武姜将要为共叔段作内应。夫人,指武姜。启之,给段开城门,即作内应。启,开门、引导方向,此指做内应。⑤期:指段袭郑的日期。⑥帅车二百乘:率领二百辆战车。帅,率领。乘,古代军队组织的单位。古代每辆战车配备甲士三人,步卒七十二人。⑦诸:“之于”的合音字。⑧出奔共:出逃到共国(避难)。奔,逃亡。 太叔修整城郭,囤积粮食,修缮盔甲以及兵器,同时也准备好了步兵和战车,准备偷袭郑国的国都。武姜则准备为太叔打开城门做内应。庄公听说了太叔起兵攻打郑都的日期后,说:“现在可以出兵攻打他了!”于是命令子封率领二百辆战车攻打京邑。京邑的人民背叛太叔,太叔于是逃到鄢城。庄公接着又追到鄢城讨伐他。五月二十三日,太叔又逃到共国。 书曰①:“郑伯克段于鄢。”段不弟②,故不言弟;如二君③,故曰克;称郑伯,讥失教也;谓之郑志④。不言出奔,难之也⑤。 【注释】 ①书:这里指《春秋》经文的记述。②不弟:没有恪守做弟弟的本分。③如二君:如同两个国家的国君战争。④郑志:郑庄公的本意。⑤难之:谓史官下笔有为难的地方。 《春秋》上说:“郑伯克段于鄢。”大意是说太叔没有恪守做弟弟的本分,所以不说他是弟弟;兄弟俩就像两个国君一样争斗,所以称之为“克”;把庄公称为“郑伯”(意为大哥),是讥讽他对弟弟有失教诲;赶走共叔段是出于郑庄公的内心想法,不写共叔段被动出奔,是史官下笔有为难之处。 遂寘姜氏于城颍①,而誓之曰②:“不及黄泉③,无相见也。”既而悔之。 【注释】 ①寘(zhì):同“置”,安置,这里有“放逐”的意思。城颍,地名,在现在河南省临颍县西北。②誓之:向她发誓。之,代武姜。③黄泉:地下的泉水,这里指墓穴。 于是庄公就把武姜安置在城颍,并且向她发誓说:“不到黄泉(不到死后埋在地下),永不再见面!”可是没过多久庄公就后悔了。 颍考叔为颍谷封人①,闻之,有献于公。公赐之食。食舍肉②。公问之,对曰:“小人有母③,皆尝小人之食矣,未尝君之羹④,请以遗之⑤。”公曰:“尔有母遗,繄我独无⑥!”颍考叔曰:“敢问何谓也?”公语之故,且告之悔。对曰:“君何患焉!若阙地及泉⑦,隧而相见⑧,其谁曰不然?”公从之。公入而赋:“大隧之中,其乐也融融⑨!”姜出而赋:“大隧之外,其乐也洩洩!”遂为母子如初。 【注释】 ①封人:管理边界的小吏。封,疆界。②食舍肉:吃的时候把肉放在一旁。舍,放。③小人:谦称自己。④尝:品尝,这里是“吃”的意思。⑤遗:赠,送给。⑥繄(yī):语气助词,用在句首。⑦阙:同“掘”。⑧隧而相见:挖个地道,在那里见面。隧,隧道,这里用作动词,指挖隧道。⑨融融:同下文的“洩(yì)洩”都是形容和乐自得的心情。 有个名叫颍考叔的,是颍谷管理疆界的官吏,他知道了这件事之后,就找机会向庄公敬献了一些东西。庄公赐给他饭食,他在吃饭的时候,把肉挑出来单独放在一边不吃。于是庄公就问他为什么要这么做。颍考叔回答道:“小人的母亲还健在,我吃的东西她都吃过,但是她却从未吃过君王的肉羹,请允许我带回去孝敬我的母亲。”庄公说:“你有母亲可以孝敬,唉,可我却偏偏没有!”颍考叔说:“请恕我冒昧地问一句,您为什么这么说呢?”庄公就对他说明原因,并且告诉颖考叔他现在已经后悔了。颍考叔答道:“在这件事情上您没什么好忧虑的。只要您掘地挖出泉水,然后挖个隧道,在那里与你母亲见面,谁敢说不可以这样呢?”庄公接受了他的意见。庄公走进隧道去见武姜,赋诗道:“身在大隧之中,多么和乐相得啊!”武姜走出地道,赋诗道:“身在大隧外,多么舒畅快乐啊!”于是姜氏和庄公就恢复了以往的母子关系。

作者简介

左丘明,(约前502—约前422),东周春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人,春秋末期史学家、文学家、思想家、散文家、军事家。春秋时有称为瞽的盲史官,记诵、讲述有关古代历史和传说,口耳相传,以补充和丰富文字的记载,左丘明即为瞽之一。相传左丘明曾著《左氏春秋》(又称《左传》)和《国语》两书,记录了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高价值的原始资料,由于史料详实,文笔生动,引起了古今中外学者的爱好研讨,被誉为“经臣史祖”,孔子、司马迁均尊左丘明为“君子”。左丘明是中国传统史学的创始人,史学界推左丘明为中国史学的开山鼻祖,他还被誉为“百家文字之宗、万世古文之祖”。左丘明的思想是儒家思想,在当时较多地反映了人民的利益和要求。 译者简介: 方多文,1970年出生宁夏,地域辽阔、物产丰富的大西北带给他不一样的童年,让他接触到了自然的伟大,为他日后的创作积累下了丰厚的感受。在中学参加全国青少年作文大赛,荣获一等奖,1990年考入兰州大学,毕业后留校工作,成为大学讲师。 任职期间,主要教授中国古典文学,但坚持著译,《林公案》《李公案》《博物志》等著译书籍,深受业内好评,被多家出版社出版,其中《三字经诠解》是他Zui为用心的一部作品。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航