一带一路:中国崛起给世界带来什么?(西班牙文版)
- ISBN:9787510465468
- 装帧:一般轻型纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:16开
- 页数:239
- 出版时间:2018-08-01
- 条形码:9787510465468 ; 978-7-5104-6546-8
本书特色
本书中文底稿的基础源自作者王义桅在人民出版社的作品《一带一路:机遇与挑战》,这是国内首部从国际关系角度解读“一带一路”倡议的著作,中文版入选“中国图书评论学会2015年度中国好书”、“中国新闻出版广电报2015年6月优**销书”,入选中宣部理论局、中*部干部教育局推荐读物。在与作者协商后,新世界出版社对原书内容进行了改编,使之更适应对外宣传的需要。 作为中国新一代领导人提出的重要构想,“一带一路”受到了国内外的热切关注,《一带一路:中国崛起给世界带来什么?》可以起到向世界说明中国的重要作用。
内容简介
本书为国际问题专家王义桅教授对“一带一路”的权*解读。书中指出,“一带一路”是全方位对外开放的必然逻辑,也是文明复兴的必然趋势,还是包容性全球化的必然要求,标志着中国从参与全球化到塑造全球化的态势转变。“一带一路”是中国提出的伟大倡议和国际合作公共产品,既面临着全方位开放机遇、周边外交机遇、地区合作机遇、全球发展机遇,同时也面临着地安全风险、经济风险、道德风险、法律风险。本书对此做出了辩证解读。
目录
Contenidos
Prefacio
El siglo XXI Comienza con La Franja y la Ruta 001
Introducción
La Historia del Sueño Chino de Marco Polo 010
Parte I
La Iniciativa de la Franja y la Ruta Transcenderá la Historia
Capítulo Uno
¿Qué es la Iniciativa de la Franja y la Ruta? 024
Capítulo Dos
¿Por qué Construir la Franja y la Ruta? 029
Capítulo Tres
Herencia Innovadora y Desarrollo de la Antigua Ruta de la Seda por
Parte de la Iniciativa de la Franja y la Ruta 032
Capítulo Cuatro
La Iniciativa de la Franja y la Ruta Transcenderá el Plan Marshall 043
Capítulo Cinco
La Iniciativa de la Franja y la Ruta y Otros Planes de Avivamiento
de la Ruta de Seda 049
Capítulo Seis
Futuras Responsabilidades de la Iniciativa de la Franja y la Ruta 054
Parte II
Oportunidades para el Mundo Ofrecidas por la Iniciativa de la
Franja y la Seda
Capítulo Uno
Oportunidades para la Cooperación Regional 062
Capítulo Dos
Oportunidad para que Europa Cambie el Mundo 071
Capítulo Tres
Oportunidades para el Desarrollo Global 077
Parte III
Riesgos de la Iniciativa de la Franja y la Ruta
Capítulo Uno
Riesgos Políticos 089
Capítulo Dos
Riesgos de Seguridad 094
Capítulo Tres
Riesgos Económicos 107
Capítulo Cuatro
Riesgos Legales 122
Capítulo Cinco
Riesgos Morales 133
PARTE IV
Formas de Avanzar en la Construcción de la Franja y la Ruta
Capítulo Uno
Innovación de Ideas bajo la “Nueva Normalidad” 146
Capítulo Dos
Teorías Innovadoras: Integración Global 157
Capítulo Tres
Nuevas Formas de Llevar a Cabo una Cooperación Pragmática 182
Conclusión
Mejore la Narrativa de la Franja y la Ruta, y Ofrezca Bienes Públicos
Internacionales 203
Referencias 206
Apéndice
Perspectivas y Acciones para Promover la Construcción Conjunta de la
Franja Económica a lo largo de la Ruta de la Seda y de la Ruta de la Seda
Marítima del Siglo XXI 210
Epílogo 233
节选
Prefacio El siglo XXI Comienza con La Franja y la Ruta En la era de la globalización, el mundo es plano. Esta puede ser la mayor ilusión de nuestros tiempos. De hecho, estamos viviendo en una aldea global dividida: tierra adentro y océano, países desarrollados y en vía de desarrollo, el centro y la periferia. Este resuena con un viejo refrán chino que dice “A poca distancia, y sin embargo, polos opuestos”. Al cruzar esta brecha hay cinco factores de conectividad que traerán una verdadera globalización inclusiva y se convertirán en el tema principal del siglo XXI. Estos cinco factores son la comunicación en políticas la interconexión de instalaciones, la fluidez comercial, la circulación de fondos y el enlace de la voluntad popular. Con la globalización de estilo estadounidense aparentemente insostenible, China propone la gran iniciativa de La Franja y la Ruta, que ha dado a la antigua Ruta de la Seda más características chinas y modernas y una conexión con la gente común. El concepto de una Ruta de la Seda fue planteado inicialmente por el erudito alemán Ferdinand von Richthofen en 1877. Estados Unidos propuso la Nueva Iniciativa de la Ruta de la Seda para la retirada de sus tropas de Afganistán en 2011. China, por su parte, ha utilizado un concepto muy chino –la Franja y la Ruta - para demostrar su propiedad intelectual. Como está plasmado en la escritura taoísta Tao Te Ching, “Tao dio a luz al Uno, el Uno dio a luz a Dos, Dos dieron a luz a Tres, Tres dieron luz a las innumerables cosas”. Con base en esta filosofía, la Franja y la Ruta no es sólo una franja y una ruta. El concepto de la franja económica a lo largo de la Ruta de la Seda es una extensión de la experiencia de “comenzar con el trabajo en áreas individuales y vincularlas” trazada desde la Reforma y Apertura de China, lo cual permite un innovador modelo de cooperación económica regional. Ejerciendo influencia sobre las áreas circundantes por los polos de crecimiento, los seis principales corredores económicos, a saber, el Corredor Económico China-Mongolia-Rusia, el Nuevo Puente Eurasiático, el Corredor Económico China-Asia Central, el Corredor Económico Bangladesh- China-India-Myanmar, el Corredor Económico China-Península Indochina y el Mercado Económico Marítimo Corredor, han ido más allá de las teorías tradicionales de la economía del desarrollo. En cuanto a la Ruta de la Seda Marítima del siglo XXI, destacan las formas de lograr la renovación portuaria, la actualizaciòn de la línea de navegación y la mejora de la capacidad de envío. El valor de la Ruta de la Seda Marítima del siglo XXI se encuentra en el siglo XXI, lo que demuestra que China no seguirá el viejo camino de las potencias occidentales que se comprometieron en la expansión marítima, la confrontación y la colonización. Tampoco seguirá el camino equivocado de confrontación con Estados Unidos por la dominación marítima. Por el contrario, China trata de evitar eficazmente los riesgos tradicionales de la globalización mediante un nuevo modelo que incluya la integración del hombre y el océano, la coexistencia armoniosa de los países y el desarrollo sostenible. Aunque es la primera potencia comercial del mundo, China ha seguido una política de no alineación y ha propuesto establecer con Estados Unidos, que es el dominador marítimo del mundo, un nuevo modelo de relaciones entre potencias. Esto requiere que China proponga un nuevo concepto de cooperación marítima en el siglo XXI, que innove los modelos de cooperación en el transporte marítimo, la logística y la seguridad, y que promueva el atraque de las Rutas de la Seda marítimas y terrestres a través de formas tales como franquicias, la co-construcción y el compartimiento de puertos. La construcción de la Franja y la Ruta debería inaugurar una nueva y sostenible civilización humana con la idea de “cinco en uno”, es decir, promover construcción económica, política, cultural, social y ecológica. La Franja y la Ruta es esencialmente una red de transporte eurasiática un sistema integrado, tridimensional e interconectado que está compuesto por ferrocarriles, autopistas, aviación, navegación, oleoductos y gasoductos, líneas de transmisión y redes de comunicaciones. A lo largo de estas líneas se formarán gradualmente clústeres industriales que sirven a estas redes. Así, a través de los efectos industriales de la aglomeración y la radiación, se establecerá un corredor económico que abarcará el desarrollo integral de la construcción, la metalurgia, la energía, las finanzas, las comunicaciones, la información, la logística y el turismo. Los cinco factores de conectividad ayudarán a promover la facilitación del comercio y la inversión, profundizarán la cooperación económica y técnica, establecerán zonas de libre comercio y, finalmente, completarán la construcción del gran mercado eurasiático. Entre ellos, el corredor energético se centra en el poder de fijación de precios de los productos a granel; los corredores logísticos y financieros se centran en el establecimiento de normas en los ámbitos del comercio y la inversión; la circulación monetaria promoverá la regionalización y la globalización del RMB; y la construcción de Internet, la red y una ruta de seda inteligente son grandes fuerzas impulsoras de la E-OMC (Internet-OMC). El objetivo es empujar al país como otra figura en el liderazgo global. La construcción de la Franja y la Ruta ha configurado el nuevo patrón estratégico de China para la apertura global y un nuevo marco estratégico para su diplomacia periférica. La Iniciativa de la Franja y la Ruta ha abierto un nuevo capítulo en la historia de la estrategia de apertura de China. En lo que se refiere a la esencia de la apertura, la estrategia ha ido pasando gradualmente del “acercamiento” al “devenir global”, y la integración de estas dos estrategias se ha profundizado. China atribuye mucha importancia a cultivar nuevas ventajas para participar y liderar la cooperación económica internacional y la competencia, a fin de promover la reforma mediante la apertura. China ha ampliado su cobertura de la apertura mediante la aplicación de la estrategia de apertura hacia el Occidente y el Sur. En lo que se refiere a la profundidad de apertura, China se ajusta a la tendencia de desarrollo de la integración económica regional en el mundo y está acelerando la implementación de la estrategia de la zona de libre comercio basada en sus áreas circundantes para lograr la libre circulación de bienes, capital y mano de obra. ¿Por qué China podrá superar a otros países pese a ser el último en proponer el programa de avivamiento de la Ruta de la Seda? En épocas antiguas, hace 2.000 años, el Primer Emperador de Qin (259-210 a. C.) perfeccionó el concepto de “lenguaje común para los libros y caminos comunes para los carros”. En los tiempos modernos, China ha establecido el sistema industrial de defensa nacional más completo del mundo, el cual ha sido independiente e integral. Hoy en día, gracias a la superiodidad de un sistema socialista con características chinas, la conectividad doméstica de China se ha implementado generalmente.
作者简介
王义桅,中国人民大学国际关系学院教授,博士生导师,国际事务研究所所长,欧洲问题研究中心/欧盟研究中心主任研究员、主任,国家发展与战略研究院、重阳金融研究院高级研究员,兼任中联部当代世界研究中心特约研究员。先后担任天津联合化学有限公司助理工程师、复旦大学美国研究中心教授、中国驻欧盟使团外交官、同济大学特聘教授。出版专著《世界是通的——“一带一路”的逻辑》(商务印书馆2016年5月版)、《一带一路:机遇与挑战》(中文简体、繁体版,英文、阿拉伯文、德文、韩文、波兰文、土耳其文、印地文版,中宣部理论局、中*部干部教育局向党员干部推荐第十一批学习书目,2015年中国好书)、《海殇?——欧洲文明启示录》(中英文版)等12部,译著《大国政治的悲剧》等3部;主编“中国北约研究丛书”(10卷本)、《全球视野下的中欧关系》。在《中国社会科学》、《美国政治和社会科学学院年刊》等15个国家期刊发表论文200余篇,在《欧洲的世界》、《求是》、《人民日报》等国内外媒体发表时评700余篇,接受BBC、CCTV、新华社等国内外媒体采访1000余次,参加香格里拉对话会、慕尼黑安全会议、博鳌亚洲论坛等国际论坛500余次。
-
你往何处去
¥12.9¥33.0 -
地心游记(纯英文)/床头灯英语.3000词读物
¥5.4¥15.8 -
茶花女
¥5.4¥12.0 -
了不起的盖茨比(纯英文)/床头灯英语.3000词读物
¥4.5¥12.8 -
彼得.潘-(中英对照)(全译本)
¥5.4¥16.8 -
包法利夫人(英汉对照)
¥11.9¥29.8 -
巴黎圣母院
¥4.7¥15.5 -
都柏林人-哈佛蓝星双语名著导读
¥4.2¥12.0 -
小妇人(纯英文)/床头灯英语.3000词读物
¥4.7¥15.8 -
命案目睹记
¥13.9¥33.8 -
方法论
¥5.4¥9.5 -
名著名译英汉对照读本马克.吐温短篇小说选
¥11.5¥28.0 -
英语学习-大家小书
¥13.7¥36.0 -
THE GREAT GATSBY-了不起的盖茨比
¥5.0¥16.8 -
查拉图斯特拉加是说
¥11.6¥29.0 -
圣经的故事:汉英对照
¥14.7¥36.8 -
MADAME BOVARY-包法利夫人
¥11.8¥36.8 -
城堡
¥10.4¥26.0 -
英诗选译-孙大雨译文集-(英汉对照)
¥14.0¥36.0 -
Sons and Lovers
¥8.3¥26.0