×
傅雷作品集小说·散文 文艺评论 政论杂评

傅雷作品集小说·散文 文艺评论 政论杂评

¥19.3 (3.3折) ?
00:00:00
1星价 ¥35.4
2星价¥35.4 定价¥59.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787547048436
  • 装帧:书写纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:其他
  • 页数:412
  • 出版时间:2017-04-01
  • 条形码:9787547048436 ; 978-7-5470-4843-6

内容简介

本书收录了傅雷的3篇小说散文、19篇文艺评论和40篇政治杂评,这些作品不仅显示出他博大的思想和高尚的人格,而且显示出他精辟的见解,其中19篇的文艺评论集中表现了他独特的文艺思想,正是这种思想造就了傅雷文艺作品特殊的面貌体系。

目录

小说·散文

傅雷自述 / 2

梦中 / 10

回忆的一幕 / 17

法行通信 / 22

文艺评论

现代法国文艺思潮 / 92

研究文学史的新趋向 / 99

世界艺坛情报和世界文艺情报十三则 / 121

关于乔治·萧伯讷的戏剧 / 132

雨果的少年时代 / 136

读剧随感 / 152

论张爱玲的小说 / 167

《勇士们》读后感 / 183

答《大公报》问 / 188

答陈冰夷查询 / 189

评《三里湾》 / 193

评《春种秋收》 / 205

关于少年儿童读物的问题 / 217

关于文艺创作与出版事业等问题 / 220

为繁荣创作、提高出版物质量提供更好的条件 / 226

关于经理、编辑、选题计划的三点意见 / 236

翻译经验点滴 / 243

对于译名统一问题的意见 / 248

亦庄亦谐的《钟馗嫁妹》(残文) / 252

政论杂评

我们的工作 / 254

现代青年的烦闷 / 259

吾国过去教育之检讨 / 262

《历史的镜子》 / 271

上海杂志界的恶性膨胀 / 275

所谓人道 / 283

以直报怨 / 287

是宽大还是放纵? / 289

“日本应与德国受同等惩处” / 292

及早送出大门 / 294

邮政与铁道加价 / 296

车辆右行与世界潮流 / 298

无照汽车 / 300

废止出版检查制度 / 301

杀鸡儆猴 / 303

学术无伪,学生无伪 / 305

他们也是人 / 307

论警管区制 / 310

国民的意志高于一切 / 315

历史与现实 / 317

反对移用租借物资 / 321

世界风云 / 323

所谓反帝亲苏 / 326

自报公议及其他——艺术界二三事之一 / 332

艺术创造性与劳动态度——艺术界二三事之二 / 335

知识分子的绊脚石 / 337

知识分子与节约时间 / 341

知识分子与八股 / 343

闲话新年 / 345

大家砌的墙大家拆 / 346

比一比 想一想 / 349


展开全部

节选

一、母亲的欢喜 久不提笔了。实在心绪太繁,思想太杂,要写也无从写起。春假归家一次,到校想写一篇归家杂记,可是只也写得一半,就以课忙丢了;其实也是思绪太乱的缘故吧! 春是早已过去了,“春色恼人”,也已成了陈话;可是夏日炎炎,很有令人疏懒倦睡的景味。每天总是躺在藤椅里,拿着蒲扇,劈劈拍拍,赶赶蚊虫。无聊地随手捡本诗来,刚读了两首,便又放下,自言自语替自己解说:天热了,用脑本不相宜的。 我的书房,总算是一个又幽静又凉快,又爽朗的好地方了。宜乎“明窗静几”,用功个半天,那末两月也可有一月的成绩了。为何事实上总是翻开书来合上,其间不过半分钟啊! 昨天望他来,他竟没有来。失望中捡起他刚才的信:复书昨晚方才收到。这几天天气很热,恐怕我这星期日未必能来,即使它晴好,实怕暑气逼人,请你谅我!你这个好宝货!我早就猜着了,不过起先不说罢了。不知现在却有几分可言?……蚊子不让我多说一些,祝你!……ZF 七,十六灯下读到“你这个好宝货”一句,不禁使我想起他的诙谐的风度,更不禁为好宝货三字,引起我一段幽藏的情绪。 我前信里提及恐怕我不久要到N 城去的话。我还说:此行于我精神上很有些愉快,虽然长途坐船,于身体是很不相宜的。朋友,你猜猜我愉快些什么?他回信里没有猜,只盘问我,我也就在zui近一信里,复了他一个字——她——于是他这封信竟说我好宝货了! 暑假归来,母亲就对我说起要到N 城去吊丧的话,她说:K 表伯死了;你既在假中,不去似乎说不过去。不过天气这般热,这般远的水路,你虽然去,我总很担心……当时的我,心弦颤动了。N 城中,K 表伯的同宗,不是有个她吗?母亲正替我担忧,我正庆幸这个好机会呢!坐船是我zui怕的一件事,尤其是四五十里的长路,当这赤日当空的天气!可是为了求得一些精神上的愉快,就是牺牲些肉体的健康,也是值得的! 三四天后,母亲很高兴的告诉我,说她刚才从一个亲戚那里得了一个好消息:K 表伯的开丧期改了,那时你校里必已开学,不用去了。真好运气!……我也安心了!……怪不得他们的讣闻至今还没有来……当我听到……丧期改了,我顿时懊恼起来,满怀说不出的惆怅,可也不便十分显露出来,只茫然地顺口说了一句:“唔,怪不得讣闻至今还没来……” 母亲是欢喜极了,可是她的纯洁的爱子之心,又哪里会梦想她儿子的别有怀抱的同她相反的心!哟母亲的欢喜…… 二、她们 连日天气热极了,温度过了百度,白天里——尤其是日中的时候,只觉得头昏脑胀,背上又给汗出的怪黏涩,怪痒的只不好过。 “一日之计在于晨”,清晨本是一天zui好的时候,不料归家以来,非六点不肯起来。终夜的乱梦颠倒,把平旦清明之气都赶跑了。 只有傍晚时光,冷水浴罢,移只藤椅,拿把蒲扇,荷花缸畔,读读小诗。太阳才从东墙上隐去,晚风习习之中,把它的余威一下儿驱除尽了,仰起头,看看天空,蔚蓝中浮着一片片鱼鱗似的白云,微微的带些金色,远处还有几带红霞令人想象到斜阳古道中的庄严的庙宇,红墙上映着夕阳,愈显得伟大而灿烂。远方近处,还绵延着高低突兀的山脉……自然的奇观,自然的伟大,自然的美丽,早已有无数的骚人墨客,吟之咏之,形容尽致了;还何用我这支笨笔,把自然玷污了呢!当然!只有低徊,只有赞叹! “夕阳无限好,只是近黄昏。” 夜之神已姗姗地走近了,把一切一切都收藏了去。快乐的时间本是加倍的过得快,何况夕阳同黄昏的距离又是如何的近啊。 她们去了,明月也随着不见了,繁星满天,空庭寂寂,黑漆漆的烦闷死人。因为失了光明的月,才引起沉闷的心绪;因为失了天真活泼的她们,才勾起我的怅惘。 小朋友!我的小朋友! 我们都是好朋友。 哥哥弟弟一齐来, 大家搀着,大家搀着,大家搀着手, 一步一步向前走,向着那光明的路上走! 小朋友! 大概是一个光明之夜吧!她们正唱着月明之夜。庭中白光满地,万籁无声,只有她们宛转曼妙的歌声: 明月呀!明月呀! 一个小皮球哇! 让我丢一丟哇! 下来吧!下来吧! 我陶然,我醉了,我对着月,对着那月中的桂树,对着那老太太们传说的树枝上的饭篮,树枝下的勇士、斧头……我仿佛三魂渺渺,七魄悠悠,趁着微风,飘上青云,遨游月宫去了。 歌声寂然,戛然而止,幻想也忽然停止,意识也立刻回复过来,才觉得此身仍在,未曾超脱,怅也何如!恨也何如! 月光中照着她们,皎洁而又天真,活泼而又幽娴,不禁使我联想到自己的凋零身世:既无兄弟,又无姊妹,孤零零地只剩母亲和我二人。回想到她们才唱的“哥哥弟弟一齐来”,余音在耳,怎能不使我感动至于流泪! 以生性孤傲的我,朋友之少,不用说了,只有一年一度的S 妹,来住几天,T 妹来玩几天,算解解她寄母和寄哥的寂寞。 S 妹的年纪,比我小五岁。她家本同我家有些戚谊,而当她七岁那年的夏间,她以她母亲一时高兴的缘故,便称我的母亲为寄母了;以后每个年假,或暑假,总得到我家来小住数天。她的性情:又活泼又诚挚,又嫉妒,又多疑,又沉默,又多哭,又……总之:她是具有一切女性的性情。人家无意中一句闲话,会引起她的奇怪的猜疑。有一天,我为了一件事,斥责了仆人,不料她以为借女骂媳,躲在床上,哭了半天。我素来欢喜想什么讲什么,要骂人,要劝人,都欢喜直说,从不会打鼓骂曹。换句话说,就是人家打鼓骂曹来骂我,我也不会懂他是在骂我的。所以这天的事情,竟把我呆住了,不舒服极了。母亲知道了,也只摇摇头,没法想。可是到了晚上纳凉的时候,她倒又有说有笑,好像并没有日间那回事……这种奇怪的态度,是女性的特征吗?是她们年龄上的生理变态吗?……可惜我没有研究过心理学或是生理学!含羞和嫉妒,又是女子的两大特性吧!她们校里的作文簿,不是锁在箱子里,便是缴在教员那里;不是缴在教员那里,便是锁在箱子里;保存得差不多同情书——其实情书她们也未必是有—— 一样珍重。假使有人设法偷看了,那可不得了!唠叨,哭,绝交……件件都会做出来。推而至于算术簿,小楷簿,习字簿……无不如此,不过作文簿看得zui重罢了。 有一次,L 妹对我说:S 妹前天有一封给她同学的信,附在别个同学信里,托她转交的;在那信封口处,你猜她写了什么?……哈哈!她竟写道:“拆视者我之爱妻也。”她还没有说完,我早已把一口的茶,喷了满地,还呛了半天。 她们又zui欢喜私下论人,批评人,这个习惯我们也有的,不过总不及她们这样的尖刻。大概也是嫉妒之心利害的缘故吧! 她,S 妹今年已于高小毕业了,程度也还不差。她家里是完全放任的,她的成绩,是全靠她天纵之资。不过因年龄的关系,差不多还谈不到用功与觉悟。家庭的权威,是多么历害!社会的势力,又是多么可怕!小鸟似的她们快乐无忧的生活,不知还能继续几年!她们一忽儿哭,一忽儿笑的任性生活,使我见了,只代她们担心。 她现在的环境,总算很好,很如意的了;而她的生活,又是在光明灿烂的黄金时代,可是她曾屡次问我:“人生究竟为的什么?”她这样又悲观,又深奥的问题,我实在回答不来……而且她还时有厌世出世的语调,更使我奇怪,疑惑! “人生究竟为的什么?”哟!这是一个多么神秘而艰深的问题啊! 不要羡慕小孩子,他们的智识都在后头呢,烦怅也已经隐隐的来了。

作者简介

傅雷(1908—1966),字怒安,号怒庵,上海人,中国著名的翻译家、作家、教育家、文艺评论家。 早年留学法国巴黎大学,主修文艺理论,于学业之余常到博物馆、艺术馆揣摩艺术大师们的不朽名作。1931年学成归国,任教于上海美术专科学校。1933年9月母亲病故,他辞去教职,专心翻译,自此日积月累,译作等身,成为一代法语翻译巨擘。20世纪60年代初,傅雷因在翻译巴尔扎克作品方面的卓越贡献,被法国巴尔扎克研究会吸收为会员。1966年9月,由于受到诬陷和迫害,傅雷与夫人自杀离世。 傅雷一生译著宏富,他500多万字的译作均为精品,把中译法语作品的水平提高到了一个新高度,其译文被誉为“傅雷体华文语言”。他倾力译介巴尔扎克的作品,获得了“没有他,就没有巴尔扎克在中国”的美誉。他所翻译的《约翰·克利斯朵夫》,至今仍是难以企及的经典之作。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航