×
傅雷作品集老实人.天真汉.查第格.服尔德传

傅雷作品集老实人.天真汉.查第格.服尔德传

1星价 ¥38.9 (7.2折)
2星价¥38.9 定价¥54.0
图文详情
  • ISBN:9787547048382
  • 装帧:书写纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:其他
  • 页数:376
  • 出版时间:2017-04-01
  • 条形码:9787547048382 ; 978-7-5470-4838-2

本书特色

★ 作品《老实人》属于法国中学生的推荐阅读书目。★ 《老实人》是伏尔泰有名的哲理小说,主人公一生历尽坎坷,很终回归平凡生活,读完犹如经历了一生。

内容简介

本书收录了法国十八世纪伟大作家服尔德(今译伏尔泰)的四部作品:《老实人》《天真汉》《查第格》《小大人》,还收录了莫罗阿所著的《服尔德传》。《老实人》讲述主人公从小生活在男爵宫中,在封闭的环境中相信一种盲目的乐观主义,但他后来爱上了自己的表妹,于是被男爵赶出宫中,于是经历了世间的各种冷暖和社会弊病,很终成熟成长的故事。《天真汉》讲述一个自小长在加拿大部落中,成年后回到法国社会后,发现自己与环境格格不入,后被关入巴士底狱,妻子为了搭救他被迫委身于人,羞愤自尽。而"天真汉"出狱后则得到了贵族的提拔,成为很好的军官。《查第格》以明哲保身为处世哲学,但灾祸总是不断降临到头上:爱人被权贵抢走,自己也两度被捕入狱。四部小说均以滑稽的笔调,通过传奇式的故事,影射讽刺现实,阐明哲理,是傅雷先生很成熟的译作。《服尔德传》记录了18世纪法国资产阶级启蒙运动的泰斗、作家和哲学家服尔德(今译伏尔泰)护卫正义和真理的一生。

目录

老实人
关于译名/2
**章老实人在一座美丽的宫堡中怎样受教育,怎样被驱逐/3
第二章老实人在保加利亚人中的遭遇/6
第三章老实人怎样逃出保加利亚人的掌握,以后又是怎样的遭遇/8
第四章老实人怎样遇到从前的哲学老师邦葛罗斯博士,和以后的遭遇/11
第五章飓风,覆舟,地震;邦葛罗斯博士,老实人和雅各的遭遇/14
第六章怎样的举办功德大会禳解地震,老实人怎样的被打板子/17
第七章一个老婆子怎样的照顾老实人,老实人怎样的重遇爱人/19
第八章居内贡的经历/21
第九章居内贡,老实人,大法官和犹太人的遭遇/24
第十章老实人,居内贡和老婆子怎样一贫如洗的到加第士,怎样的上船/26
第十一章老婆子的身世/28
第十二章老婆子遭难的下文/32
第十三章老实人怎样的不得不和居内贡与老婆子分离/36
第十四章老实人与加刚菩,在巴拉圭的耶稣会士中受到怎样的招待/39
第十五章老实人怎样杀死他亲爱的居内贡的哥哥/42
第十六章两个旅客遇到两个姑娘,两只猴子,和叫做大耳朵的野蛮人/44
第十七章老实人和他的随从怎样到了黄金国,见到些什么/48
第十八章他们在黄金国内的见闻/52
第十九章他们在苏利南的遭遇,老实人与玛丁的相识/56
第二十章老实人与玛丁在海上的遭遇/60
第二十一章老实人与玛丁驶近法国海岸,他们的议论/63
第二十二章老实人与玛丁在法国的遭遇/65
第二十三章老实人与玛丁在英国海岸上见到的事/74
第二十四章巴该德与奚罗弗莱的故事/76
第二十五章佛尼市贵族波谷居朗泰访问记/80
第二十六章老实人与玛丁和六个外国人同席,外国人的身份/86
第二十七章老实人往君士坦丁堡/89
第二十八章老实人,居内贡,邦葛罗斯和玛丁等等的遭遇/92
第二十九章老实人怎样和居内贡与老婆子相会/95
第三十章结局/97
天真汉
**章小山圣母修院的院长兄妹怎样的遇到一个休隆人/102
第二章叫做天真汉的休隆人认了本家/108
第三章天真汉皈依正教/112
第四章天真汉受洗/115
第五章天真汉堕入情网/118
第六章天真汉跑到爱人家里,大发疯劲/121
第七章天真汉击退英国人/124
第八章天真汉到王宫去,路上和迂葛奴党人一同吃饭/127
第九章天真汉到了凡尔赛,宫廷对他的招待/130
第十章天真汉和一个扬山尼派的教徒一同关在巴斯蒂监狱/133
第十一章天真汉怎样发展他的天赋/138
第十二章天真汉对于剧本的意见/141
第十三章美丽的圣·伊佛到凡尔赛去/143
第十四章天真汉思想的进步/147
第十五章美丽的圣·伊佛不接受暧昧的条件/149
第十六章她去请教一个耶稣会士/152
第十七章她为了贤德而屈服/154
第十八章她救出了她的爱人和扬山尼派教士/156
第十九章天真汉,美人圣·伊佛,与他们的家属相会/159
第二十章美人圣·伊佛之死和死后的情形/165
查第格附其他短篇
查第格/172
如此世界/222
梅农/236
两个得到安慰的人/241
小大人
哲学故事/244
一个善良的婆罗门僧的故事/260
白与黑/263
耶诺与高兰/274
服尔德传
一十八世纪的渊源与特征/285
二童年与教育/289
三喜剧/293
四悲剧/297
五服尔德在英国/301
六成功与虐害/305
七哲学书信/308

展开全部

节选

  老实人谈不到什么勇气,只跟着老婆子走进一所破屋:她给他一罐药膏叫他搽,又给他饮食;屋内有一张还算干净的床,床边摆着一套衣服。她说你尽管吃喝;但愿阿多夏的圣母,巴杜的圣·安东尼,刚波斯丹的圣·雅各,一齐保佑你:我明儿再来。”老实人对于见到的事,受到的灾难,始终莫名其妙,老婆子的慈悲尤其使他诧异。他想亲她的手。老婆子说道:“你该亲吻的不是我的手;我明儿再来。你搽着药膏,吃饱了好好的睡罢。”  老实人虽则遭了许多横祸,还是吃了东西,睡着了。第二天,老婆子送早点来,看了看他的背脊,替他涂上另外一种药膏;过后又端中饭来;傍晚又送夜饭来。第三天,她照常办事。老实人紧盯着问:“你是谁啊?谁使你这样大发善心的?教我怎么报答你呢?”好心的女人始终不出一声;晚上她又来了,却没有端晚饭,只说:“跟我走,别说话。”她扶着他在野外走了半里多路,到一所孤零零的屋子,四周有花园,有小河。老婆子在一扇小门上敲了几下。门开了;她带着老实人打一座暗梯走进一个金漆小房间,叫他坐在一张金银铺绣的便榻上,关了门,走了。老实人以为是做梦,他把一生看作一个恶梦,把眼前看做一个好梦。  一忽儿老婆子又出现了,好不费事的扶着一个浑身发抖的女子,庄严魁伟,戴着面网,一派的珠光宝气。老婆子对老实人说:“你来,把面网揭开。”老实人上前怯生生的举起手来。哪知不揭犹可,一揭就出了奇事!他以为看到了居内贡小姐;他果然看到了居内贡小姐,不是她是谁!老实人没了气力,说不出话,倒在她脚下。居内贡倒在便榻上。老婆子灌了许多酒,他们才醒过来,谈话了:先是断断续续的一言半语,双方同时发问,同时回答,不知叹了多少气,流了多少泪,叫了多少声。老婆子教他们把声音放低一些,丢下他们走了。老实人和居内贡说:“怎么,是你!你还活着!怎么会在葡萄牙碰到你?邦葛罗斯说你被人强奸,被人开肠剖肚,都是不确的吗?”  美丽的居内贡答道:“一点不假。可是一个人受了这两种难,不一定就死的。”  “你爸爸妈妈被杀死,可是真的?”  “真的,”居内贡哭着回答。  “那末你的哥哥呢?”  “他也被杀死了。”  “你怎么在葡萄牙的?怎么知道我也在这里?你用了什么妙计,教人带我到这屋子来的?”  那女的说道:“我等会告诉你。你先讲给我听:从你给了我纯洁的一吻,被踢了一顿起,到现在为止,经过些什么事?”  老实人恭恭敬敬听从了她的吩咐。虽则头脑昏沉,声音又轻又抖,脊梁还有点儿作痛,他仍是很天真的把别后的事统统告诉她。居内贡眼睛望着天;听到雅各和邦葛罗斯的死,不免落了几滴眼泪。接着她和老实人说了后面一席话,老实人一字不漏的听着,目不转睛的瞅着她,仿佛要把她吞下去似的。  “我正躺在床上,睡得很熟,不料上天一时高兴,打发保加利亚人到我们森特-登-脱龙克美丽的宫堡中来;他们把我父亲和哥哥抹了脖子,把我母亲割做几块。一个高大的保加利亚人,身长六尺,看我为了父母的惨死昏迷了,就把我强奸;这一下我可醒了,立刻神志清楚,大叫大嚷,拼命挣扎,口咬,手抓,恨不得挖掉那保加利亚高个子的眼睛;我不知道  我父亲宫堡中发生的事原是常有的。那蛮子往我左腋下戳了一刀,至今还留着疤。”天真的老实人道:“哎哟!我倒很想瞧瞧这疤呢。”居内贡回答:“等会给你瞧。先让我讲下去。”——“好,讲下去罢,”老实人说。她继续她的故事:“那时一个保加利亚上尉闯进来,看我满身是血,那兵若无其事,照旧干他的。上尉因为蛮子对他如此无礼,不禁勃然大怒,就在我身上把他杀了;又叫人替我包扎伤口,带往营部作为俘虏。我替他煮饭洗衣,其实也没有多少内衣可洗。不瞒你说,他觉得我挺美;我也不能否认他长得挺漂亮,皮肤又白又嫩;除此以外,他没有什么思想,不懂什么哲学;明明没受过邦葛罗斯博士的熏陶。过了三个月,他钱都花完了,对我厌倦了,把我卖给一个犹太人,叫做唐·伊萨加,在荷兰与葡萄牙两地做买卖的,极好女色。他对我很中意,可是占据不了;我抗拒他不像抗拒保加利亚兵那样软弱。一个清白的女子可能被强奸一次,但她的贞操倒反受了锻炼。  “犹太人想收服我,送我到这座乡下别墅来。我—向以为森特-登-脱龙克宫堡是世界上*美的屋子,现在才发觉我错了。  “异教裁判所的大法官有天在弥撒祭中见到我,用手眼镜向我瞄了好几回,叫人传话,说有机密事儿和我谈。我走进他的府第,说明我的出身;他解释给我听,让一个以色列人霸占对我是多么有失身份。接着有人出面向唐·伊萨加提议,要他把我让给法官大人。唐·伊萨加是宫廷中的银行家,很有面子,一口回绝了。大法官拿功德会吓他。犹太人受不了惊吓,讲妥了这样的条件:这所屋子跟我作为他们俩的共有财产,星期一、三、六,归犹太人,余下的日子归大法官。这协议已经成立了六个月。争执还是有的;因为决不定星期六至星期日之间的那一夜应该归谁。至于我,至今对他们俩一个都不接受,大概就因为此,他们对我始终宠爱不衰。  “后来为了禳解地震,同时为了吓吓唐·伊萨加,大法官办了一个功德大会。我很荣幸的被邀观礼,坐着上席;弥撒祭和行刑之间的休息时期,还有人侍候女太太们喝冷饮。看到两个犹太人和娶了干亲妈的那个老实的皮斯如伊人被烧死,我的确非常恐怖,但一见有个身穿披风,头戴纸帽的人,脸孔很像邦葛罗斯,我的诧异,惊惧,惶惑,更不消说了。我抹了抹眼睛,留神细看;他一吊上去,我就昏迷了。我才苏醒,又看到你剥得精赤条条的;我那时的恐怖,错愕,痛苦,绝望,真是达于极点。可是老实说,你的皮肤比我那保加利亚上尉的还要白,还要红得好看。我一见之下,那些把我煎熬把我折磨的感觉更加强了。我叫着嚷着,想喊:‘喂,住手呀!你们这些蛮子!’只是喊不出声音,而且即使喊出来也未必有用。等你打完了屁股,我心里想:怎么大智大慧的邦葛罗斯和可爱的老实人会在里斯本,一个挨  了鞭子,一个被吊死?而且都是把我当作心肝宝贝的大法官发的命令!邦葛罗斯从前和我说,世界上一切都十全十美;现在想来,竟是残酷的骗人话。  “紧张,慌乱,一忽儿气得发疯,一忽儿四肢无力,快死过去了;我头脑乱糟糟的,想的无非是父母兄长的惨死,下流的保加利亚兵的蛮横,他扎我的一刀,我的沦为奴仆,身为厨娘,还有那保加利亚上尉,无耻的唐·伊萨加,卑鄙的大法官,邦葛罗斯博士的吊死,你挨打屁股时大家合唱的圣诗,尤其想着我*后见到你的那天,在屏风后面给你的一吻。我感  谢上帝教你受尽了折磨仍旧回到我身边来。我吩咐侍候我的老婆子照顾你,能带到这儿来的时候就带你来。她把事情办得很妥当。现在能跟你相会,听你说话,和你谈心,我真乐死了。你大概饿极了罢;我肚子闹饥荒了;来,咱们先吃饭罢。”  两人坐上饭桌;吃过晚饭,又回到上文提过的那张便榻上;他们正在榻上的时候,两个屋主之中的一个,唐·伊萨加大爷到了。那天是星期六,他是来享受权利,诉说他的深情的。  自从以色列国民被移置巴比仑到现在,这伊萨加是性情*暴烈的希伯来人了。他说:“什么!你这加利利的母狗,养了大法官还不够,还要我跟这个杂种平分吗?”说着抽出随身的大刀,直扑老实人,没想到老实人也有武器。咱们这个威斯发里青年,从老婆子那儿得到衣服的时候也得了一把剑。他虽是性情和顺,也不免拔出剑来,教以色列人直挺挺的横在美丽的居内贡脚下。

作者简介

  服尔德(今译伏尔泰),法国启蒙思想家、文学家、哲学家、著名学者、作家。他是十八世纪法国资产阶级启蒙运动的泰斗,被誉为“法兰西思想之王”“法兰西zuiyouxiu的诗人”“欧洲的良心”。主张开明的君主政治,强调自由和平等。代表作《哲学通信》《形而上学论》《路易十四时代》《老实人》等。  莫罗阿(又译莫洛亚),法国著名作家,于两次世界大战之间登上文坛,参加过一战。他一生笔耕不辍,精进艺事,认为“艺术乃是一种努力,于真实世界之外,创造一个更合乎人性的天地”。代表作《布朗勃尔上校的沉默》《服尔德传》。  译者简介:  傅雷(1908—1966),字怒安,号怒庵,上海人,中国著名的翻译家、作家、教育家、文艺评论家。  早年留学法国巴黎大学,主修文艺理论,于学业之余常到博物馆、艺术馆揣摩艺术大师们的不朽名作。1931年学成归国,任教于上海美术专科学校。1933年9月母亲病故,他辞去教职,专心翻译,自此日积月累,译作等身,成为一代法语翻译巨擘。20世纪60年代初,傅雷因在翻译巴尔扎克作品方面的卓越贡献,被法国巴尔扎克研究会吸收为会员。1966年9月,由于受到诬陷和迫害,傅雷与夫人自杀离世。  傅雷一生译著宏富,他500多万字的译作均为精品,把中译法语作品的水平提高到了一个新高度,其译文被誉为“傅雷体华文语言”。他倾力译介巴尔扎克的作品,获得了“没有他,就没有巴尔扎克在中国”的美誉。他所翻译的《约翰·克利斯朵夫》,至今仍是难以企及的经典之作。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航