×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
英汉虚拟位移构式翻译技巧研究

英汉虚拟位移构式翻译技巧研究

1星价 ¥42.9 (5.5折)
2星价¥42.9 定价¥78.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787030588661
  • 装帧:暂无
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:B5
  • 页数:152
  • 出版时间:2018-11-01
  • 条形码:9787030588661 ; 978-7-03-058866-1

本书特色

本书涉及的研究对象为自然语言中的虚拟位移现象。前三章主要阐述了虚拟位移研究的起源、定义、分类及位移事件框架理论,以及国内外学界对虚拟位移的理论研究、跨语言对比研究、实证研究(包括心理现实性研究)及翻译研究;构式语法理论、语法构式的特征及构式语法的运用等;英汉两种语言中真实位移语言结构与虚拟位移语言结构所涉及的位移主体、位移路径、位移方式等位移事件语义要素的具体语法和语义特征等。第四至第八章以构式语法为理论框架从宏观与微观多种视角研究了英汉虚拟构式中位移主体、位移行为、位移路径、位移方式以及特殊要素(时间与距离)的翻译技巧。本书研究成果对认知语言学、翻译研究及我国的外语教学均有一定的启示作用。

内容简介

主要用十一个章节围绕虚拟位移简介、虚拟位移的语法构式特征、虚拟位移的移动主体、移动路径、移动方式以及移动时间等方面的句法语义特征以及相对应的英汉翻译技巧展开研究,主要研究目标如下:1、移动主体的句法语义特征:[-生命性]、[-位移性]、[+空间延展性]、[+长方形]、[+连贯性]等语义特征是充当虚拟位移主体的必要条件。2、移动路径的句法语义特征:虚拟位移必须遵循"路径条件",即虚拟位移必须凸显路径信息,要求路径信息必须体现在虚拟位移构式中。3、移动方式的句法语义特征:虚拟位移对移动方式有明确的要求,即止方式信息编码在虚拟位移构式中,除非其同时又用来表征路径信息。4、移动时间的句法语义特征:根据移动主体与移动行为的主观性程度,我们把延伸路径虚拟位移为为三类:主观性虚拟位移、原型性虚拟位移、准真实虚拟位移。

目录

前言 **章 概论 0.引言 1.虚拟位移 2.国外虚拟位移研究回顾 3.国内虚拟位移研究回顾 4.虚拟位移翻译技巧研究目标 5.本书的组织结构 6.本章小结 第二章 英汉虚拟位移语言结构 0.引言 1.位移主体 2.位移路径 3.位移方式 4.位移时间和位移距离 5.虚拟位移建构机制 6.本章小结 第三章 英汉虚拟位移构式 0.引言 1.构式语法理论 2.英汉虚拟位移构式 3.本章小结 第四章 英汉虚拟位移主体翻译技巧 0.引言 1.英汉虚拟位移主体 2.英语虚拟位移主体的汉译技巧 3.汉语虚拟位移主体的英译技巧 4.本章小结 第五章 英汉虚拟位移行为翻译技巧 0.引言 1.位移动词的分类 2.英语虚拟位移行为的汉译技巧 3.汉语虚拟位移行为的英译技巧 4.本章小结 第六章 英汉虚拟位移路径翻译技巧 0.引言 1.英汉虚拟位移路径的对比研究 2.英语虚拟位移路径的汉译技巧 3.汉语虚拟位移路径的英译技巧 4.本章小结 第七章 英汉虚拟位移方式翻译技巧 0.引言 1.英汉虚拟位移构式中位移方式的对比研究 2.英语虚拟位移方式的汉译技巧 3.汉语虚拟位移方式的英译技巧 4.本章小结 第八章 英汉虚拟位移特殊要素翻译技巧 O.引言 1.英汉虚拟位移构式时间量和距离量表达的对比研究 2.英语虚拟位移时间量和距离量的汉译技巧 3.汉语虚拟位移时间量和距离量的英译技巧 4.本章小结 第九章 结论 0.引言 1.研究问题 2.构式语法理论 3.英汉真实位移构式与虚拟位移构式在语法结构与语义结构上的 异同对比 4.英汉虚拟位移构式的翻译技巧 5.研究启示 6.研究的不足及未来的研究建议 参考文献 参考译文出处
展开全部

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航