- ISBN:9787520141345
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:32开
- 页数:296
- 出版时间:2019-03-01
- 条形码:9787520141345 ; 978-7-5201-4134-5
本书特色
本研究以民国初期中学国文教科书外国翻译作品为研究对象。全书围绕“追本溯源”“宏大叙事”“洞幽知微”“研究教学”四个方面展开。“追本溯源”,是抓住外国翻译作品和外国翻译文学首次入选中学国文教科书的关键事件,不仅呈现首次编选时教科书外国翻译作品及文学的面貌,还力图勾勒面貌背后的发生动因。“宏大叙事”,是对这一时期中学国文教科书外国翻译作品展开整体的扫描,同时也能刻画出当时各个出版社所编教科书中外国翻译作品的多元丰富面貌,并能够讨论教育思潮、课程文件等外部因素与教科书选文的互动关系。“洞幽知微”,是从选文内部观察其如何从社会文本转变为教学文本,研究者撷取凡尔纳的冒险小说《十五小豪杰》、爱罗先珂童话《鱼的悲哀》、安徒生散文《堡寨上的风景》为个案,从选文编制细部观察其如何从社会文本转变为教学文本,民国的教科书编者皆非选文理论思辨家和严密体系构建者,他们多是选文编写的实践家,在细部感受其文字加工处理中的实践智慧及其编选理念。“研究教学”则是以“育人”为核心旨归,阐释社会文化如何通过教科书选文及研究*终介入学生的个人生活,成为其生命成长的持续影响因素。“民国初期”“国文”让我们深感厚重的历史。在内忧外患的近代中国走向现代化的过程之中,“国文”概念的出现,是国家意识萌发的直接表现。教科书就像是一个社会的理想寄托,不论是国家权力机构还是知识精英阶层,都力图通过这种形式塑造理想国民,利用教科书在学生心中种下知识的种子,培育道德的萌芽。“外国翻译作品”则需要在中国现代化的背景下,这类选文的独特价值和意义。在漫长的异域旅行中,外国文学作品经由译者、编者、读者的加工阐释,在本土文化中扎根生长,具有混血基因的翻译选文获得了中国文学的身份,沉淀在中国人的内心世界。翻译选文之于现代语文教育,与人的培养相联系,也与百年中国精神文化谱系相联系,它提供给学生一种新的观世眼光和审美方式,使文学从传统的情态中脱胎而出,走向世界化和现代化。本研究以民国初期中学国文教科书外国翻译作品为研究对象。全书围绕“追本溯源”“宏大叙事”“洞幽知微”“研究教学”四个方面展开。“追本溯源”,是抓住外国翻译作品和外国翻译文学首次入选中学国文教科书的关键事件,不仅呈现首次编选时教科书外国翻译作品及文学的面貌,还力图勾勒面貌背后的发生动因。“宏大叙事”,是对这一时期中学国文教科书外国翻译作品展开整体的扫描,同时也能刻画出当时各个出版社所编教科书中外国翻译作品的多元丰富面貌,并能够讨论教育思潮、课程文件等外部因素与教科书选文的互动关系。“洞幽知微”,是从选文内部观察其如何从社会文本转变为教学文本,研究者撷取凡尔纳的冒险小说《十五小豪杰》、爱罗先珂童话《鱼的悲哀》、安徒生散文《堡寨上的风景》为个案,从选文编制细部观察其如何从社会文本转变为教学文本,民国的教科书编者皆非选文理论思辨家和严密体系构建者,他们多是选文编写的实践家,在细部感受其文字加工处理中的实践智慧及其编选理念。“研究教学”则是以“育人”为核心旨归,阐释社会文化如何通过教科书选文及研究*终介入学生的个人生活,成为其生命成长的持续影响因素。“民国初期”“国文”让我们深感厚重的历史。在内忧外患的近代中国走向现代化的过程之中,“国文”概念的出现,是国家意识萌发的直接表现。教科书就像是一个社会的理想寄托,不论是国家权力机构还是知识精英阶层,都力图通过这种形式塑造理想国民,利用教科书在学生心中种下知识的种子,培育道德的萌芽。“外国翻译作品”则需要在中国现代化的背景下,这类选文的独特价值和意义。在漫长的异域旅行中,外国文学作品经由译者、编者、读者的加工阐释,在本土文化中扎根生长,具有混血基因的翻译选文获得了中国文学的身份,沉淀在中国人的内心世界。翻译选文之于现代语文教育,与人的培养相联系,也与百年中国精神文化谱系相联系,它提供给学生一种新的观世眼光和审美方式,使文学从传统的情态中脱胎而出,走向世界化和现代化。
内容简介
本研究以民国初期中学国文教科书外国翻译作品为研究对象。全书围绕“追本溯源”“宏大叙事”“洞幽知微”“研究教学”四个方面展开。“追本溯源”,是抓住外国翻译作品和外国翻译文学首次入选中学国文教科书的关键事件,不仅呈现首次编选时教科书外国翻译作品及文学的面貌,还力图勾勒面貌背后的发生动因。“宏大叙事”,是对这一时期中学国文教科书外国翻译作品展开整体的扫描,同时也能刻画出当时各个出版社所编教科书中外国翻译作品的多元丰富面貌,并能够讨论教育思潮、课程文件等外部因素与教科书选文的互动关系。“洞幽知微”,是从选文内部观察其如何从社会文本转变为教学文本,研究者撷取凡尔纳的冒险小说《十五小豪杰》、爱罗先珂童话《鱼的悲哀》、安徒生散文《堡寨上的风景》为个案,从选文编制细部观察其如何从社会文本转变为教学文本,民国的教科书编者皆非选文理论思辨家和严密体系构建者,他们多是选文编写的实践家,在细部感受其文字加工处理中的实践智慧及其编选理念。“研究教学”则是以“育人”为核心旨归,阐释社会文化如何通过教科书选文及研究*终介入学生的个人生活,成为其生命成长的持续影响因素。“民国初期”“国文”让我们深感厚重的历史。在内忧外患的近代中国走向现代化的过程之中,“国文”概念的出现,是国家意识萌发的直接表现。教科书就像是一个社会的理想寄托,不论是国家权力机构还是知识精英阶层,都力图通过这种形式塑造理想国民,利用教科书在学生心中种下知识的种子,培育道德的萌芽。“外国翻译作品”则需要在中国现代化的背景下,这类选文的独特价值和意义。在漫长的异域旅行中,外国文学作品经由译者、编者、读者的加工阐释,在本土文化中扎根生长,具有混血基因的翻译选文获得了中国文学的身份,沉淀在中国人的内心世界。翻译选文之于现代语文教育,与人的培养相联系,也与百年中国精神文化谱系相联系,它提供给学生一种新的观世眼光和审美方式,使文学从传统的情态中脱胎而出,走向世界化和现代化。
目录
作者简介
管贤强,男,1982年生。汉族,江苏常州人。教育学博士、苏州大学讲师。2000~2004年就读于东北师范大学,2004~2007年于东北师范大学攻读文学硕士学位,2007~2012年于南京中华中学中教一级,2012~2015年于北京师范大学攻读教育学博士学位,2015年获教育学博士学位,现为苏州大学文学院讲师。研究方向为语文教育史、语文课程改革与实践、行动研究。曾参与并负责多项重要课题项目,主要包括国家社科基金重点课题“20世纪中国文学教育的历史回顾与现实意义”,负责研究框架、民国时期国文教科书外国翻译作品研究等相关内容;担任北师大华文教育研究中心课题“全国中高考语文试题研究”项目负责人,组织编纂《2013年全国中高考语文试题研究报告(高中卷)》;另外也组织编写《国学经典诵读》《民国经典国文课》,该套丛书已经由科学出版社、商务印书馆出版。学科方向:课程与教学论(语文)学术兼职:苏州市语言学会理事;参与国家社科基金重点项目“20世纪中国文学教育的历史回顾与现实意义研究”;参加“高中课标核心素养评测(语文)”试题命制及阅卷组织工作。
-
快乐就是哈哈哈哈哈 插图纪念版
¥15.6¥52.0 -
我从未如此眷恋人间
¥17.5¥49.8 -
西南联大文学课
¥20.9¥58.0 -
十三邀4:“这样的时代,有这样一个人”(八品)
¥22.6¥58.0 -
她们
¥16.8¥46.8 -
事已至此先吃饭吧
¥16.5¥55.0 -
别怕!请允许一切发生
¥17.5¥49.8 -
战争与和平(上下)
¥23.4¥78.0 -
长篇小说:一句顶一万句
¥41.5¥68.0 -
又得浮生一日闲
¥15.9¥49.8 -
这辈子 :1920-2020外婆回忆录
¥15.8¥45.0 -
宋词三百首鉴赏辞典(文通版)
¥13.0¥42.0 -
平平仄仄平平仄
¥24.3¥68.0 -
山月记
¥14.8¥39.0 -
树会记住很多事
¥9.2¥29.8 -
我生命中的那些人物
¥6.0¥20.0 -
茶,汤和好天气
¥7.6¥28.0 -
花.猫.幽默家:老舍散文经典全集
¥13.5¥45.0 -
通往天竺之路
¥17.4¥58.0 -
我与地坛
¥20.2¥28.0