×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
外国文学名著丛书:当代英雄(精装)
读者评分
5分

外国文学名著丛书:当代英雄(精装)

1星价 ¥21.5 (6.5折)
2星价¥21.5 定价¥33.0
商品评论(3条)
熊本我***(二星用户)

一直想买这本书的,但是不知道买哪个译本,书的硬壳边角被压弯了折痕,强迫症哭辽。一直觉得莱蒙托夫英年早逝很可惜,读过他的诗,可能因为是他还很年轻就写下这些作品的缘故,隔着时空能奇异地感受到他那种年轻气盛的张力和洋溢的才华。毕竟我也还年轻哈哈哈哈哈哈哈比较容易激起共鸣。希望读了这本书能有更深刻的认识。

2021-05-04 19:15:58
0 0
anh***(三星用户)

非常好的书

2020-04-18 22:47:27
0 0
图文详情
  • ISBN:9787020150847
  • 装帧:简裝本
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:181
  • 出版时间:2019-05-01
  • 条形码:9787020150847 ; 978-7-02-015084-7

本书特色

人民文学出版社自一九五一年成立起,就承担起向中国读者介绍优秀外国文学作品的重任。一九五八年,中宣部指示中国科学院文学研究所筹组编委会,组织朱光潜、冯至、戈宝权、叶水夫等三十余位外国文学权威专家,编选三套丛书——“马克思主义文艺理论丛书”“外国古典文艺理论丛书”“外国古典文学名著丛书”。 人民文学出版社与中国科学院文学研究所,根据“一流的原著、一流的译本、一流的译者”的原则进行翻译和出版工作。一九六四年,中国社会科学院外国文学研究所成立,是中国外国文学的*研究机构。一九七八年,“外国古典文学名著丛书”更名为“外国文学名著丛书”,至二〇〇〇年完成。这是新中国*套系统介绍外国文学作品的大型丛书,是外国文学名著翻译的奠基性工程,其作品之多、质量之精、跨度之大,至今仍是中国外国文学出版史上之*,体现了中国外国文学研究界、翻译界和出版界的*水平。 历经半个多世纪,“外国文学名著丛书”在中国读者中依然以系统性、权威性与普及性著称,但由于时代久远,许多图书在市场上已难见踪影,甚至成为收藏对象,稀缺品种更是一书难求。 “外国文学名著丛书”的封面为网格图案,因而被藏书者称为“网格本”。“网格本”问世几十年来,收到几代读者的喜爱,为外国文学在中国的传播,增进中外文化交流,做出巨大贡献,堪称对新中国读者影响*的外国文学丛书之一。 在中国读者阅读力持续增强的二十一世纪,在世界文明交流互鉴空前频繁的新时代,为满足人民日益增长的美好生活的需要,人民文学出版社决定再度与中国社会科学院外国文学研究所合作,以“网罗精品,格高意远,本色传承”为出发点,优中选优,推陈出新,出版新版“外国文学名著丛书”。 值此新版“外国文学名著丛书”面世之际,人民文学出版社与中国社会科学院外国文学研究所谨向为本丛书做出卓越贡献的翻译家们和热爱外国文学名著的广大读者致以崇高敬意! 编委会名单 (以姓氏笔画为序) 1958—1966人民文学出版社自一九五一年成立起,就承担起向中国读者介绍优秀外国文学作品的重任。一九五八年,中宣部指示中国科学院文学研究所筹组编委会,组织朱光潜、冯至、戈宝权、叶水夫等三十余位外国文学权威专家,编选三套丛书——“马克思主义文艺理论丛书”“外国古典文艺理论丛书”“外国古典文学名著丛书”。 人民文学出版社与中国科学院文学研究所,根据“一流的原著、一流的译本、一流的译者”的原则进行翻译和出版工作。一九六四年,中国社会科学院外国文学研究所成立,是中国外国文学的*研究机构。一九七八年,“外国古典文学名著丛书”更名为“外国文学名著丛书”,至二〇〇〇年完成。这是新中国*套系统介绍外国文学作品的大型丛书,是外国文学名著翻译的奠基性工程,其作品之多、质量之精、跨度之大,至今仍是中国外国文学出版史上之*,体现了中国外国文学研究界、翻译界和出版界的*水平。 历经半个多世纪,“外国文学名著丛书”在中国读者中依然以系统性、权威性与普及性著称,但由于时代久远,许多图书在市场上已难见踪影,甚至成为收藏对象,稀缺品种更是一书难求。 “外国文学名著丛书”的封面为网格图案,因而被藏书者称为“网格本”。“网格本”问世几十年来,收到几代读者的喜爱,为外国文学在中国的传播,增进中外文化交流,做出巨大贡献,堪称对新中国读者影响*的外国文学丛书之一。 在中国读者阅读力持续增强的二十一世纪,在世界文明交流互鉴空前频繁的新时代,为满足人民日益增长的美好生活的需要,人民文学出版社决定再度与中国社会科学院外国文学研究所合作,以“网罗精品,格高意远,本色传承”为出发点,优中选优,推陈出新,出版新版“外国文学名著丛书”。 值此新版“外国文学名著丛书”面世之际,人民文学出版社与中国社会科学院外国文学研究所谨向为本丛书做出卓越贡献的翻译家们和热爱外国文学名著的广大读者致以崇高敬意! 编委会名单 (以姓氏笔画为序) 1958—1966 卞之琳 戈宝权 叶水夫 包文棣 冯至 田德望 朱光潜 孙家晋 孙绳武陈占元 杨季康 杨周翰 杨宪益 李健吾 罗大冈 金克木 郑效洵 季羡林 闻家驷 钱学熙 钱锺书 楼适夷 蒯斯曛 蔡仪 1978—2001 卞之琳 巴金 戈宝权 叶水夫 包文棣 卢永福 冯至 田德望 叶麟鎏 朱光潜 朱虹 孙家晋 孙绳武 陈占元 张羽 陈冰夷 杨季康 杨周翰 杨宪益 李健吾 陈燊 罗大冈 金克木 郑效洵 季羡林 姚见 骆兆添 闻家驷 赵家璧 秦顺新 钱锺书 绿原 蒋路 董衡巽 楼适夷 蒯斯曛 蔡仪 2019— 王焕生 刘文飞 任吉生 刘建 许金龙 李永平 陈众议 肖丽媛 吴岳添 陆建德 赵白生 高兴 秦顺新 聂震宁 臧永清

内容简介

  《当代英雄》在艺术技巧上很有特色。这部十几万字的小说,由五个中篇组成:《贝拉》是马克西姆·马克西梅奇所讲述的毕巧林生活中的一段故事;《塔曼》《梅丽公爵小姐》和《宿命论者》是以毕巧林日记形式写成,而《马克西姆·马克西梅奇》则以作者的身份来讲述他同毕巧林的邂逅。这几个中篇体裁不同,独立成章.但都紧紧围绕着一个中心——小说的主人公毕巧林。这好比几盏聚光灯从四面八方照射拢来,集中到一点,把主人公的形象,包括他的全部经历、活动、思想、感情、性格特点,照耀得纤毫毕露,一清二楚。读完这部小说,毕巧林这个人物的形象,就栩栩如生地浮现在我们的眼前;特别给人印象深刻的,是毕巧林鲜明的独特性格。为什么会有这样的效果呢?因为作者从**页起直到全书结束,始终集中力量来刻画主人公的性格,塑造毕巧林这个艺术形象。  为了更好地塑造人物,作者还着意描写周围的环境,用自然景色来烘托人物的性格和内心活动,加强感染力。例如,在《塔曼》里,作者用月夜海上的惊涛骇浪来衬托那帮走私贩子慓悍粗野的性格,情景的美妙渲染,把读者带到十九世纪俄罗斯这个滨海小城,使人仿佛亲眼看到主人公同走私贩子在这里展开的一场冲突,有声有色,但又毫不做作,十分自然,富有艺术的魅力。  莱蒙托夫是个天分极高的诗人,他的诗热情洋溢,朴素自然,他所使用的语言在俄国文学中达到了高峰,可以同普希金的作品媲美。《当代英雄》是散文作品,但莱蒙托夫使用的却可以说是诗的语言。不论叙事写景,或者人物对话,都显得简洁生动,富有诗意,而且成功地反映出入物的性格特征。  对莱蒙托夫的艺术技巧,俄国许多著名作家都有极高的评价。例如:果戈理曾评价《当代英雄》说:“在我们这里还没有人写过如此真实、优美和芬芳的散文作品。这里可以看出对生活实际的深刻理解,将会出现一位俄罗斯生活的伟大描写者……”契诃夫也赞叹说:“我无法理解,他还是个孩子,怎么能创作出这样的作品。唉,要是能写出这样的东西来,那么死也瞑目了!”别林斯基则对这部作品的艺术特色作了全面的概括:“深刻的现实感,面向真实的忠实的本能,朴素,人物性格的艺术性描绘,丰富的内容,叙述的令人倾倒的魅力,诗意的语言,对于人类心灵和现代社会的深刻理解,雄浑而又豪的缺点构成的。你们又会对我说,人不可能这么坏,我却要问问你们:既然你们相信一切悲剧和恋爱故事中的坏蛋都可能确有其人,那你们为什么不相信毕巧林的真实性呢?既然你们欣赏可怕得多和荒谬得多的向壁虚构,为什么对这个人物,就算是虚构的吧,你们就不能宽宏大量点呢?是不是因为其中的真实性比你们愿意看到的更多了一些?……  你们会说这对宣扬道德无所裨益吧?对不起。供给人们的甜食已经够多了,他们的胃因此得了病:这就需要苦口的良药和逆耳的忠言。不过,你们可别以为《当代英雄(网格本)/外国文学名著丛书》作者那么狂妄,竟然幻想充当人类缺点的矫正者。老天爷保佑,千万别让他无知到这个地步!其实他只是描绘描绘他心目中的当代人的面貌,以此取乐罢了。这样的人物——算他倒霉,也算你们倒霉——实在太容易遇到了。毛病也许是给指出来了,至于怎样医治,那就只有天知道!

目录

序言 **部 一 贝拉 二 马克西姆·毕巧林 毕巧林日记 前言 1 塔曼 第二部(毕巧林日记的结尾) 2 梅丽公爵小姐 3 宿命论者 后记
展开全部

节选

《当代英雄(精装 网格本)/外国文学名著丛书》:  在我的马车后面,有四头牛拉着另一辆车。那车虽然装得满满的,几头牛却像拉着空车一样轻松。这使我感到纳闷。那辆车的主人跟在车后面,嘴里叼着一个镶银的卡巴尔达小烟斗。他身穿一件没有肩章的军官制服,头戴一顶毛茸茸的契尔克斯皮帽,看上去五十岁光景。他那黑黝黝的脸表明他跟外高加索的阳光相识已久,而他那早白的胡子却跟他那稳健的步伐和精神抖擞的样子不相称。我走到他跟前,鞠了个躬;他默默地向我还了礼,嘴里吐出一大团烟。  “看来咱们是同路的吧?”  他又默默地点了点头。  “您是上斯塔符罗波尔去的吗?”  “对……给公家送东西。”  “请问,您这辆车那么重,为什么四头牛拉起来挺省力,而我这辆空车用六头牲口拉,再加上这些奥塞蒂亚人帮忙,却还这么费劲呢?”  他调皮地笑了笑,意味深长地对我瞧了一眼。  “您来高加索怕还不太久吧?”  “快一年了。”我回答。  他又微微一笑。  “您问这个干吗?”  “不为什么!这些亚细亚人简直是坏蛋!您以为他们嘴里嚷嚷是在帮忙吗?鬼才知道他们在嚷什么!牛倒懂得他们的意思;哪怕您套上二十头,只要他们这么一嚷嚷,牛就一步也不动了……混蛋透顶的骗子!可您能拿他们怎么办?……他们就爱从过路人身上多弄到几个钱……这些骗子让人给惯坏了。瞧着吧,回头他们还要问您讨酒钱呢。我可知道他们那一套,他们骗不了我。”  “您在这儿当差很久了吗?”  “可不是,打从阿历克赛·彼得罗维奇①那时候起,我就在这儿当差。”他摆出煞有介事的样子回答说。“当他老人家驾临边防前线的时候,我是个少尉,”他补充说,“我在他手下,因为讨伐山民有功还升过两次官呢。”  “那您现在是在……”  “我现在在第三边防营。请问您呢?……”  我把我的身份告诉了他。  谈话就此结束,我们默默地继续紧挨着前进。到了山顶上,我们看到了积雪。太阳落山了,黑夜紧接着白天降临,中间没有一个黄昏,在南方通常都是这样的;但借着积雪的反光,我们能够毫不费劲地认清道路。这路虽然不像刚才那样陡峭,但依然通往山上。我吩咐奥塞蒂亚人把皮箱放到车上,又用马来替换牛,并且*后一次回头望望下面的谷地,可是从峡谷里像波浪般滚滚涌出的浓雾把谷地完全遮住了,也没有一点声音从那边传到我们的耳鼓里。那几个奥塞蒂亚人果然围住我闹着要酒钱,但上尉声色俱厉地对他们大喝一声,一下是这些人呢,对武器毫无兴趣,你看不到谁的身上有一把像样的短剑。真是地道的奥塞蒂亚人!“  “您在切钦尼亚待过好久吗?”  “是啊,我带了一连人在那边要塞里驻扎了差不多有十年,就靠近卡敏尼勃罗德,您知道那地方吗?”  “听说过。”  “哦,朋友,那些匪徒真把我们搞得伤透了脑筋。谢天谢地,如今总算太平多了。可早些时候啊,你只要离开要塞围墙一百步,就会有个披头散发的恶鬼在什么地方守着你。你一不留神,不是被一个套索套住脖子,就是给一颗子弹打中后脑勺。嘿,他们可厉害呢……”  “您恐怕遭到过不少意外吧?”我在好奇心的驱使下问他道。  “怎么没有呢!遭到过……”  他动手捻捻左边的小胡子,低下头沉思起来。我真想从他嘴里听到个把小故事——凡是出去旅行和写东西的人都有这种愿望。这当儿,茶烧好了,我从皮箱里拿出两个旅行用的杯子,斟满茶,把一杯放在他面前。他啜了一口茶,仿佛自言自语地说:“是啊,遭到过!”这一声感叹给了我无限希望。我知道在高加索待久的人都爱说话,爱讲故事。他们难得有聊天的机会,有人带了一连人在穷乡僻壤待上五年,在这整整五年中就没有人对他说过一声“您好”(因为司务长总是说“祝您健康”)。可是要谈的话却很多,因为周围的入都很粗野而风趣,你天天都可能遇到危险,以及许多稀奇古怪的事。你也就会不由得惋惜这些事在我们这儿记载得太少了。  ……

作者简介

莱蒙托夫,俄罗斯文学史上的天才诗人,在不长的创作生涯中对俄罗斯文学发发展作出了巨大贡献,是普希金文学传统的优秀继承者和发扬者。 草婴,原名盛峻峰,著名俄语文学翻译家,国内**个翻译肖洛霍夫作品的翻译家,以一人之力翻译了列夫·托尔斯泰的所有小说 ,译著还涉及莱蒙托夫、卡塔耶夫、尼古拉耶娃等俄苏作家。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航