×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
纳兰词-一尺华丽.三寸忧伤

纳兰词-一尺华丽.三寸忧伤

1星价 ¥18.2 (3.2折)
2星价¥17.6 定价¥56.8

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

图文详情
  • ISBN:9787510468889
  • 装帧:80g纯质纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:257
  • 出版时间:2019-11-01
  • 条形码:9787510468889 ; 978-7-5104-6888-9

本书特色

1. 诚挚的《纳兰词》解读本,看纳兰词,用至情至性参悟迷惑,以至真至美穿越困境。 2. 北宋以来,一人而已。史上**传奇词人,中国*美词集。

内容简介

慧极必伤,一言道不尽纳兰心思;情深不寿,一生品不完容若才情。“人生若只如初见,何事秋风悲画扇。”纳兰性德的词婉丽凄清,使读者哀乐不知所主,如听中宵梵呗,先凄惋而后喜悦。他以自然之眼观物,以自然之舌言情,故能真切如此,北宋以来,一人而已。 本书精选100首必看的纳兰容若词作,深度还原创作背景,广度解读词作深意,绘制以精美的情境插画,以图释文,唯美唯真。带你重读纳兰词,用至情至性参悟迷惑,以至真至美穿越困境,在绝美的文字中觉醒和治愈。

目录

壹 人生若只如初见/001

贰 谁念西风独自凉/049

叁 一生一代一双人/097

肆 我是人间惆怅客/149

伍 辛苦*怜天上月/195

附:纳兰爱情小传/244


展开全部

节选

木兰花令 拟古决绝词柬友[1] 人生若只如初见,何事秋风悲画扇[2]。 等闲变却故人心,却道故人心易变[3]。 骊山语罢清宵半,泪雨霖铃终不怨[4]。 何如薄幸锦衣郎,比翼连枝当日愿[5]。 背景 这是模仿古乐府的一阕决绝词,是纳兰写给一位友人的。通常认为这位友人是纳兰的知己——清代文学家顾贞观。 词译 与心上人,如果始终如初见时那般美好,诚如团扇在初夏时刚刚拿在手中的那一刻,该多好。 然而,一切美好都是愿想,世事难全心意,就像故人先变了一般,明明是自己轻易地先变了心,却反而说情人之间本就很容易变心。 或许薄情的人总这般,曾经的软语呢喃、海盟山誓,都不过是过眼云烟,在时光里一忽儿就稍纵即逝。 曾经的你和我,也像唐明皇和杨贵妃那般立下过生生世世不分开的誓言,只为往日难追寻,无论世事如何,能有一段情便心生不怨。 只是,只是,我的心中仍有一些失落,毕竟薄幸的唐明皇当日在长生殿还有着“在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝”的深情誓愿给杨贵妃呢! 而你,却没有。 笺注 [1] 柬:给……信札。 [2]“何事”句:引用汉朝班婕妤被弃的典故。班婕妤为汉成帝之妃,因被赵飞燕谗害,而居于冷宫,后有诗《怨歌行》,以秋扇闲置为喻来抒发被弃之怨情。后南朝梁刘孝绰在《班婕妤怨》诗中点明“妾身似秋扇”,后世遂以秋扇喻女子被弃。 [3] 故人:指情人。却道故人心易变:出自娱园本,一作“却道故人心易变”。 [4]“骊山”二句:引用的是唐明皇与杨玉环的爱情典故。《太真外传》中载,唐明皇与杨玉环,曾于七月七日夜在骊山华清宫长生殿中盟誓,愿世世为夫妻。白居易《长恨歌》“在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝”,对此盟誓进行了如是生动的描写。后安史乱起,明皇入蜀,于马嵬坡将杨玉环赐死。杨死前云:“妾诚负国恩,死无恨矣。”此后,明皇于途中闻雨声、铃声而悲伤,遂作《雨霖铃》曲以寄哀思。此处,借用此典表明的是,即使是*后作了决绝之别,心中也不会生怨。 [5]“何如”二句:化用唐李商隐《马嵬》诗中“如何四纪为天子,不及卢家有莫愁”之句意。薄幸:即薄情。锦衣郎:指唐明皇。 忆王孙 刺桐花底是儿家 刺桐花底是儿家,已拆秋千未采茶。 睡起重寻好梦赊[1]。忆交加[2],倚著闲窗数落花。 背景 纳兰看到佳人故乡风物刺桐花时,怀人之心油然而生,便拟小女子口吻写上一则怀春之词。 词译 刺桐花开,花瓣儿飘飞,悄然飘进情窦初开的少女心里。 恰是晚春时节,秋千已拆,春茶欲采,少女在刺桐花下的庭院里静待落花。 幽幽梦醒来,少女却难寻梦境中的甜蜜,与心上人相守相依偎的美好也再无法重现。 于是,她只好倚靠在窗前闲看落花,数它们凋零朵朵,来追忆曾经与心上人相拥赏花的点滴时光。 笺注 [1] 赊:渺茫、稀少意。 [2] 交加:形容男女相偎,亲密无间。 浣溪沙 睡起惺忪强自支 睡起惺忪[1]强自支。绿倾蝉鬓[2]下帘时。夜来愁损小腰肢。 远信不归[3]空伫望,幽期细数却参差[4]。更兼何事耐寻思。 背景 这首词写于康熙年间,是纳兰以妻子卢氏为原型而创作的,回忆和妻子相依相伴的美好时光,想象妻子当时思念自己时承受的苦楚,动情之下而写。 词译 小憩醒来,女子睡眼惺忪一切似在梦中,勉强打起精神来也无暇顾及那松散了的如云发髻。 爱人不在身边,她便没有了梳妆打扮的心思。无数个孤寂难眠哀愁的夜,早已将她折磨得十分消瘦。 爱人远去他乡,经久未有任何音讯,空留她一人日日守空闺,望穿秋水,望断海角,始终都不见他归来。曾经相约的归期,到如今已无法算分明。 思念太煎熬,让她焦虑得心无着落、人也恍惚。 如此的她,再无任何心思来言及其他事情。 笺注 [1] 惺忪:刚醒时,眼睛模糊不清。 [2] 绿倾蝉鬓:形容低垂着头时,乌黑发亮的头发覆盖下来的样子。绿,指妇女似碧云般浓密的头发。蝉鬓,指古代妇女的一种发式。因轻薄似蝉翼,故称蝉鬓。 [3] 远信不归:指对方没有来信。 [4] 幽期:指男女间的私会。参差:隐约、仿佛,意不甚分明。 浣溪沙 记绾长条欲别难 记绾长条欲别难[1]。盈盈自此隔银湾[2]。便无风雪也摧残。 青雀几时裁锦字[3],玉虫连夜剪春幡[4]。不禁辛苦况[5]相关。 背景 康熙二十三年(1684 年),康熙结束了南巡,纳兰性德不得不跟随其回京,一年之后因思念沈宛而写下这首词。 词译 还记得分离的那日,我们折下长长的柳条相送吗?柳叶飘飘里,是我们对彼此的情意深深。爱而不得,只怨缘分浅,再多的依依不舍都无法改变天各一方,真的太伤人。 这以后,我们终难再相见,如此刻骨的痛,比这风霜雨雪更催人老去。 而如今,你我远隔芳草天涯,更不知何时才能相聚,盈盈一水间,你我再无法言说任何甜言蜜语。什么风花雪月,什么西窗剪烛,都成追忆。 马上就要立春,这美好的绿意盎然的季节里,有太多的女子为和有情人相聚,连夜挑灯裁制春幡,你是不是其中一位?我始终盼着能有你的来信,却一直没能盼到,或许是你没空给我写信吧。那么,我如此心系于你,你即便不写信,也会如我一般相思如灾,变得憔悴吧! 笺注 [1] 绾:缠绕打结。长条:所指柳条,古时有折柳赠别的习俗。 [2] 盈盈:形容水清澈的样子。银湾:指银河。 [3] 青雀:青鸟,传说是西王母的信使,后成为信使的代称。锦字:女子寄给夫君或情人的书信。 [4] 玉虫:灯花。春幡:在春日做的一种小旗。旧时的一种习俗,在立春这天将其悬挂在枝头上或戴在头上以示迎春。 [5] 况:正,适。 浣溪沙 一半残阳下小楼 一半残阳下小楼,朱帘斜控[1]软金钩。倚阑无绪不能愁[2]。 有个盈盈[3]骑马过,薄妆浅黛亦风流。见人羞涩却回头。 背景 纳兰性德生来多愁善感,某一日,一个淡妆美人骑马从他面前走过,引起了他朦胧的爱恋之情,于是有感而发写下了这首词。 词译 黄昏是*易心生浪漫的时刻,夕阳西下,缕缕余晖慢慢地退隐下小楼的台阶,暮霭轻袭,朱帘斜斜垂挂在软金钩上。倚栏而立,看这残阳斜晖,心中不免升腾起万千难掩的愁绪。 恰有一位婀娜动人的女子骑马轻盈经过,略施薄妆、浅描眉黛的她,有着不可名状的妩媚风情。哀愁中的人,见此清澈入心的女子也会心情大好,莞尔会想到美好的爱情。 而这女子,是如此的美好,见陌生人后脸上不由生起一阵娇羞的红晕,回头顾盼里有万千风情。 笺注 [1] 斜控:斜斜地垂挂。控,下垂、弯曲的样子。 [2] 不能愁:不能控制心中的忧愁。 [3] 盈盈:指仪态美好。此中代指仪态美好之人。 浣溪沙 五字诗中目乍成 五字诗中目乍成[1]。尽教残福[2]折书生。手挼[3]裙带那时情。 别后心期[4]和梦杳,年来憔悴与愁并。夕阳依旧小窗明[5]。 背景 这首词写别后相思。 词译 那一首初见时的有情五言诗,吸引了你,亦吸引了我。 两两相望里,眉目传情,所有的爱慕全在不言中。为了爱你,我愿意折却我这余生的幸福,而你亦轻揉裙带,含情脉脉地将爱我的情愫传递。 一切,皆无悔! 只是,离别的利剑穿梭时光,击中了我和你。 我们,至此被分离。 就此,思念深种。自别后,再无法相逢。无数个日夜里,思念煎熬,唯有在梦中才能相会。万千折磨里,一年已过,身心早已憔悴不堪。愁怨满地生,相思成灾疾,我们都成了爱里的病中人。 夕阳依旧在,小窗明净,而你不在,一切都是无限惆怅! 笺注 [1] 五字诗:即五言诗。目乍成:指男女之间以目传情的样子。 [2] 残福:短暂的幸福。 [3] 挼:揉搓。 [4] 心期:心相期许。 [5] 小窗明:出自唐方棫《失题》诗:“夕阳如有意,长傍小窗明。” 浣溪沙 莲漏三声烛半条 莲漏[1]三声烛半条,杏花微雨湿红绡[2]。那将红豆寄无聊[3]。 春色已看浓似酒,归期安得信如潮[4]。离魂入夜倩[5]谁招。 背景 以女子的角度来写离别之情,约写于寒食节前夕某一个孤寂的春夜,表达了对远方恋人的深深思念。 词译 夜深了,灯火阑珊,莲漏声声在耳际寂寞回响。 深闺独居的女子,只能静静地守候着这不停流泻的烛火,泪流在心。已如此凄凉,这恼人的春天里,多情的微雨还淅淅沥沥地下个不停,溅湿满园杏花,让人相思更深。 为何要遥寄让人心生相思的红豆,勾起人情愫更多,徒添几许相思苦! 春天已快过去,这么久了,还没等到离人的归期,他没能像潮水一样守约而归。 在这孤寂难熬的夜里,谁能将他拉入我梦中。 笺注 [1] 莲漏:古代一种计时器,谓莲花漏。 [2] 杏花微雨:清明前后时,杏花盛开之际下的雨。红绡:代指红色花朵。 [3] 红豆:红豆树、海红豆及相思子果实的统称。古诗词中,常用其象征爱情或相思等。那:同奈。 [4] 信如潮:即如信潮,谓如定期而来的潮水一样准确无误。 [5] 倩:请。 浣溪沙 欲问江梅瘦几分 欲问江梅[1]痩几分,只看愁损[2]翠罗裙。麝篝衾冷惜余熏[3]。 可耐[4]暮寒长倚竹,便教[5]春好不开门。枇杷花底校书人[6]。 背景 失去妻子卢氏后,形影单只的纳兰性德邂逅了江南才女沈宛。可惜造化弄人,两人相爱相伴不足半年,沈宛就凄然返回江南。就此,纳兰陷入深深的思念里不能自拔,故创作此词。 词译 她似江梅,清雅美好。只是缘分浅,她于时光里离我而去。 想她的无数个夜里,相思如潮水,只惦念着她近来又消瘦了几分。可以想见的是,她的翠罗裙一定宽松了不少,风吹云动里是她摇曳的凄楚样子。 点燃的麝香,已经在熏笼里燃尽,一个人睡,床褥再厚似乎也无法抵挡这春寒料峭的冷意深深,所以,倍觉这熏笼里的一点点余温让人怜惜。 依稀可见她在暮色四合的寂冷里,久久地伫立在修竹旁,斜倚微靠里尽见她的凄恻。纵然春光无限好,她也懒得出门去走走,只窝在枇杷花树下读书,然后填写一首首相思的词。 笺注 [1] 江梅:野梅。此处以江梅喻离去的沈宛。 [2] 愁损:因愁情相思而使人消瘦。 [3] 麝篝:燃烧麝香的一种熏笼。余熏:指麝香燃后的余热。 [4] 可耐:无可奈何。 [5] 便教:即便是,纵然是。 [6] 校书人:唐王建《寄蜀中薛涛校书》诗:“万里桥边女校书,枇杷花里闭门居。”薛涛是唐时名妓,能诗,故后世将能诗文的妓女称为女校书。此处借指花下读书人。

作者简介

纳兰性德(1655-1685),清初词人,原名纳兰成德,字容若,叶赫那拉氏,满洲正黄旗人。自幼修文习武,经史百家无所不窥,书画骑射无所不精。虽生于名门望族,却淡泊挚诚、率性求真,其笔下词作清丽伤感、风雅隽永,被誉为“清代**词人”。 桑妮,女性传记文学领域知名作者。文笔清丽缠绵,立意悲悯有爱,代表作《民国女子:她们谋生亦谋爱》《若无相欠,怎会相见》《且以优雅过一生:杨绛传》等。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航