术语·知识·话语 : 跨学科视阈下的术语翻译研究新探索
1星价
¥48.0
(4.9折)
2星价¥48.0
定价¥98.0
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
暂无评论
图文详情
- ISBN:9787305205743
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:26cm
- 页数:597页
- 出版时间:2020-01-01
- 条形码:9787305205743 ; 978-7-305-20574-3
内容简介
当下, 术语的跨语传播与应用成为新常态。作为跨文化的知识重构与话语实践, 术语翻译的特殊性与复杂性日益彰显。本书从更为广阔的社会文化认知视域出发, 在工具和价值双重理性层面探讨术语翻译。该书的出版有助于进一步提升中国术语工作实践的国际化水平, 促进中外跨语知识传播, 加强中国学术话语权建设。
目录
一、术语翻译的理论研究
1.术语翻译之我见
2.Frame Semantics for Multilingual Terminology:Application to the Domain of the Environment
3.Conceptualization and Theorization of Terminology Translation in Humanities and Social Sciences:Some Reflections on NUTermBank Development
4.How Multilingual Primary Neologisms and Multilingual Secondary Neologisms Shape European Culture
5.基于术语学理论构建面向翻译的多语种专业术语库——以哈尔滨工程大学“三海一核”中英俄专业术语库建设为例
6.Some Basic Aspects of the Cultural Attribute of Terminology and the Culturological Terminology
7.医学术语翻译中的伦理问题——以autism的汉译为例
8.由认知域解读军事术语的语义翻译路径——以air的翻译为例
9.时空旅行与解释之上的理解
10.试论中医术语翻译中的翻译单位问题
11.学科史视阈下汉语史学术语系统的源流之变
12.中国当代新闻传播学术话语体系的构建与传播——基于NUTERM术语库的系统考察与初步反思
13.试论术语翻译批评的综合路径——以NUTERM管理学术语英译为例
二、术语翻译的历时研究
1.Teminology in China
2.早期中文法律术语的英译研究——以马礼逊《五车韵府》(1819)为考察对象
3.基于语料库的中国古代哲学术语翻译研究
4.从《全唐文》透视唐朝翻译话语体系中的术语
5.《政府工作报告》中“战略”术语翻译的历时研究(2000—2016)
6.“经济”回溯——本体论视角下的中国近代术语翻译
7.国内译介研究术语演化分析
8.傅兰雅化学术语翻译的研究
三、多学科术语翻译研究
1.理想的术语翻译
2.剖析术语误译,兼论“找译译法
3.面向自动翻译的英汉术语的多重词缀特征
4.术语翻译中“形象理据性”的困难及其处理
5.Coming to Terms with Practice:Insights from Training Gestalt Therapists in Mainland China
6.中医四字格术语英译对比研究:以心肺病机术语中的主谓宾结构为例
7.科普翻译中术语的“恰当性”问题
8.框架语义学视角下航空英语半技术词一词多义现象及汉译策略探究
9.基于NUTERM术语库的心理学术语英译现状分析
L0.基于NUTERM术语库的社会学术语英译现状调查
11.基于NUTERM术语库的中国艺术学术语系统英译研究——术语翻译的系统经济律视角
12.浅析俄语军事领域术语的翻译
13.“回译”术语探索
四、术语翻译的跨文化研究
1.Translation of Chinese Cultural Terminology in an Era of New Globalization
2.社会网络理论视角下中国术语翻译的问题与对策:以京剧术语为例
3.中国传统旅游景观命名中的情景关联加工机制研究——以“潇湘八景”翻译实践为例
4.《西游记》道教文化术语的翻译研究
5.“一带一路”背景下的敦煌文化术语翻译问题与对策研究
6.《商君书》“奸民”英译研究
7.中华思想文化术语的名与实探讨——术语学视角
8.如何诠释和传译艺术品评术语disegno与grazia?——以曼德尔
《画家之书》为例
五、术语管理、技术与教学研究
1.Role of Terminology and Standardization in eCommerce and eBusiness(eC & eB) From an Internet of Things(IoT)and‘Content Interoperability’Perspective
2.European Perspective on Qualification and Certification for Terminology and Translation Management
3.Terminology:An Asset for the Didactics of Language for Special Purposes(LSP)
4.Terminology Competence for Translators——A Market—driven Perspective
5.Professional Terminology in Canada
6.Research on the Terminology Management for European Urlion and Its Members
7.大型机构术语管理的方法和意义——以欧盟IATE术语库为例
8.翻译场景下的术语管理:流程、工具与趋势
9.面向翻译的术语教学模式研究——以FIDIC合同为例
10.基于英汉平行语料库的术语组块自动抽取
11.多语种军事术语及知识在线查询系统的设计与实现
六、术语翻译与词典应用研究
1.中文*小有意义单位及其相关语言学和辞典学术语
2.Lexicographical[)escription of Technical Terms in the Late Qing[)ynasty
3.俄英医学同义术语的类型划分及英俄、汉俄医学词典编纂启示
4.术语系统性原则在海峡两岸辞书编纂中的应用——以航空、航天学科为例
5.浅谈concrete的译名及造字问题
6.关于《现代汉语词典》中元素及元素周期表的几点建议
7.试论“外向型词典”与“内向型词典”术语的英译现状
1.术语翻译之我见
2.Frame Semantics for Multilingual Terminology:Application to the Domain of the Environment
3.Conceptualization and Theorization of Terminology Translation in Humanities and Social Sciences:Some Reflections on NUTermBank Development
4.How Multilingual Primary Neologisms and Multilingual Secondary Neologisms Shape European Culture
5.基于术语学理论构建面向翻译的多语种专业术语库——以哈尔滨工程大学“三海一核”中英俄专业术语库建设为例
6.Some Basic Aspects of the Cultural Attribute of Terminology and the Culturological Terminology
7.医学术语翻译中的伦理问题——以autism的汉译为例
8.由认知域解读军事术语的语义翻译路径——以air的翻译为例
9.时空旅行与解释之上的理解
10.试论中医术语翻译中的翻译单位问题
11.学科史视阈下汉语史学术语系统的源流之变
12.中国当代新闻传播学术话语体系的构建与传播——基于NUTERM术语库的系统考察与初步反思
13.试论术语翻译批评的综合路径——以NUTERM管理学术语英译为例
二、术语翻译的历时研究
1.Teminology in China
2.早期中文法律术语的英译研究——以马礼逊《五车韵府》(1819)为考察对象
3.基于语料库的中国古代哲学术语翻译研究
4.从《全唐文》透视唐朝翻译话语体系中的术语
5.《政府工作报告》中“战略”术语翻译的历时研究(2000—2016)
6.“经济”回溯——本体论视角下的中国近代术语翻译
7.国内译介研究术语演化分析
8.傅兰雅化学术语翻译的研究
三、多学科术语翻译研究
1.理想的术语翻译
2.剖析术语误译,兼论“找译译法
3.面向自动翻译的英汉术语的多重词缀特征
4.术语翻译中“形象理据性”的困难及其处理
5.Coming to Terms with Practice:Insights from Training Gestalt Therapists in Mainland China
6.中医四字格术语英译对比研究:以心肺病机术语中的主谓宾结构为例
7.科普翻译中术语的“恰当性”问题
8.框架语义学视角下航空英语半技术词一词多义现象及汉译策略探究
9.基于NUTERM术语库的心理学术语英译现状分析
L0.基于NUTERM术语库的社会学术语英译现状调查
11.基于NUTERM术语库的中国艺术学术语系统英译研究——术语翻译的系统经济律视角
12.浅析俄语军事领域术语的翻译
13.“回译”术语探索
四、术语翻译的跨文化研究
1.Translation of Chinese Cultural Terminology in an Era of New Globalization
2.社会网络理论视角下中国术语翻译的问题与对策:以京剧术语为例
3.中国传统旅游景观命名中的情景关联加工机制研究——以“潇湘八景”翻译实践为例
4.《西游记》道教文化术语的翻译研究
5.“一带一路”背景下的敦煌文化术语翻译问题与对策研究
6.《商君书》“奸民”英译研究
7.中华思想文化术语的名与实探讨——术语学视角
8.如何诠释和传译艺术品评术语disegno与grazia?——以曼德尔
《画家之书》为例
五、术语管理、技术与教学研究
1.Role of Terminology and Standardization in eCommerce and eBusiness(eC & eB) From an Internet of Things(IoT)and‘Content Interoperability’Perspective
2.European Perspective on Qualification and Certification for Terminology and Translation Management
3.Terminology:An Asset for the Didactics of Language for Special Purposes(LSP)
4.Terminology Competence for Translators——A Market—driven Perspective
5.Professional Terminology in Canada
6.Research on the Terminology Management for European Urlion and Its Members
7.大型机构术语管理的方法和意义——以欧盟IATE术语库为例
8.翻译场景下的术语管理:流程、工具与趋势
9.面向翻译的术语教学模式研究——以FIDIC合同为例
10.基于英汉平行语料库的术语组块自动抽取
11.多语种军事术语及知识在线查询系统的设计与实现
六、术语翻译与词典应用研究
1.中文*小有意义单位及其相关语言学和辞典学术语
2.Lexicographical[)escription of Technical Terms in the Late Qing[)ynasty
3.俄英医学同义术语的类型划分及英俄、汉俄医学词典编纂启示
4.术语系统性原则在海峡两岸辞书编纂中的应用——以航空、航天学科为例
5.浅谈concrete的译名及造字问题
6.关于《现代汉语词典》中元素及元素周期表的几点建议
7.试论“外向型词典”与“内向型词典”术语的英译现状
展开全部
本类五星书
本类畅销
-
世界尽头的咖啡馆
¥15.8¥45.0 -
蛤蟆先生去看心理医生
¥18.6¥38.0 -
《标点符号用法》解读
¥5.3¥15.0 -
咬文嚼字二百问
¥13.7¥32.0 -
从零开始的女性主义
¥25.0¥52.0 -
字海探源
¥23.4¥78.0 -
乡土中国
¥12.2¥26.0 -
与内心的恐惧对话:摆脱来自亲人的负能量
¥34.1¥48.0 -
从白大褂到病号服:探索医疗中的人性落差
¥17.2¥39.8 -
社会学:原来这么有趣有用
¥9.0¥36.0 -
始于极限:女性主义往复书简(八品)
¥33.6¥59.0 -
你能写出好故事-写作的诀窍.大脑的奥秘.认知的陷阱
¥13.5¥32.8 -
那一定是心理问题:科学识别身体和心理发出的求救信号
¥19.2¥52.0 -
理解生命
¥10.5¥32.8 -
焦虑心理学:不畏惧、不逃避,和压力做朋友
¥16.3¥38.0 -
中国人的精神
¥14.8¥29.0 -
记忆错觉-记忆如何影响了我们的感知.思维与心理
¥23.9¥39.8 -
上大演讲录(1922-1927卷)(九品)
¥14.0¥52.0 -
乌合之众:大众心理研究
¥11.0¥36.8 -
那时的大学
¥12.1¥28.0