×
突破汉英翻译二十讲:汉译英实用技巧

突破汉英翻译二十讲:汉译英实用技巧

1星价 ¥35.3 (7.2折)
2星价¥35.3 定价¥49.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787562860242
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:21cm
  • 页数:365页
  • 出版时间:2019-12-01
  • 条形码:9787562860242 ; 978-7-5628-6024-2

本书特色

语言学家Richards认为,翻译比宇宙进化过程中绝大多数的人 类活动都要复杂。而在翻译学习过程中,汉英翻译比英汉翻译要更具 挑战性。本书用平实、活泼的语言从众多翻译类书籍中脱颖而出,去 除晦涩的翻译理论,抽丝剥茧般还原译者的翻译过程,行文流畅、一 气呵成,可读性极强。作者为读者打开了一个全新的世界,尽情领略 中英两种语言的魅力。

内容简介

本书分为上、下两篇。主要内容包括: 翻译与灵感、翻译与逻辑、翻译与语法、翻译与选词、翻译与句长、翻译与剪裁等。

目录

1. 翻译与灵感 002
2. 翻译与逻辑 008
3. 翻译与语法 017
4. 翻译与选词 030
5. 翻译与句长 043
6. 翻译与剪裁 052
7. 翻译与思辨 057
8. 翻译与阐述 067
9. 翻译与简洁080
10. 翻译与补偿 093
11. 翻译与冗余 100
12. 翻译与创意 115
13. 翻译与成语 123
14. 翻译与隐显 134
15. 翻译与文化自信 147
16. 翻译与翻译意识 157
17. 翻译与译前准备 172
18. 翻译中的“为”与“不为” 181
19. 翻译与“超越等值” 198
20. 翻译中的The Power of Three 207
……

展开全部

作者简介

赵刚,华东师范大学博士、教授、博士生导师,中美福布赖特高级访问学者(2012—2013),美国中阿肯色大学孔子学院中方院长(2016—2018),《新世纪汉英大词典》(第2版)副主编。迄今在国内外发表学术论文50余篇,出版专著、编著、教材等10余本,出版译作10余本(其中有7本在美国出版)。研究方向:翻译学、双语词典学。 杜振东,华东师范大学硕士生导师,欧盟委员会会议口译。曾任三一重工集团(SANY)董事会高级翻译,曾为两任湖南省省委书记、国家教育部长、美国西点军校校长、美国通用电气公司全球总裁、美国驻华大使、加拿大总理、新加坡总理等国内外政商要人担任翻译。研究方向:英汉、汉英口笔译。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航