×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
活着为了相爱
读者评分
5分

活着为了相爱

豆瓣8.2分推荐!英版《见字如面》卷福深情推荐,500多封书信,写给爱人、故乡和阳光普照的牧场。战争大背景下小人物的情爱与生死,那些真实的、动人的、值得铭记的爱情。

1星价 ¥16.9 (3.4折)
2星价¥16.9 定价¥49.8

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

商品评论(16条)
ztw***(二星用户)

有塑封,书质很好,被标题吸引的,还没读,希望读完会有收获。

2024-06-14 20:55:32
0 0
ztw***(二星用户)

可能我更喜欢含蓄一点的,老外可太外放了,但是他们的感情真的很美好

2024-01-21 23:35:53
1 0
图文详情
  • ISBN:9787559446541
  • 装帧:简裝本
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:其他
  • 页数:320
  • 出版时间:2020-08-01
  • 条形码:9787559446541 ; 978-7-5594-4654-1

本书特色

英版《见字如面》卷福深情推荐,《卫报》《泰晤士报》《独立报》全英顶流媒体五星赞誉继《霍乱时期的爱情》后又一段光芒闪耀的爱情。1943-1946,500多封书信,写给爱人、故乡和阳光普照的牧场。战争大背景下小人物的情爱与生死,那些真实的、动人的、值得铭记的爱情。
1、英版《见字如面》卷福深情推荐,书信真的是一种惊人的时间容器写信的意义,不仅在于写信人和收信人之间的交流,也在于从脑到手、从手到纸面的过程本身,在于那种花力气亲手创造一件作品的感受。
2、《卫报》《泰晤士报》《独立报》全英顶流媒体五星赞誉,继《霍乱时期的爱情》后又一段光芒闪耀的爱情1943—1946年,二等兵巴克与前同事贝茜之间的 500多封书信,通信一年后两人便开始谈婚论嫁。二战结束巴克复员,两人结婚并共同养育了两个儿子。
3、活着、相爱,于他们而言已是不可思议的奇遇从利比亚海岸到北伦敦小巷,处处是轰炸、弹坑和死亡。但这对情侣却制造了他们自己的骚动,而这骚动也成了活下去*强大的理由。
4、战争大背景下小人物的情爱与生死宏大的历史不会去关注繁多兵舍里的恼人细节,或是战时不幸的个体行为,更不用说低等战斗人员的默默奉献。书信中身处战争洪流的活生生的个体,他们是脆弱的、恐惧的,有时甚至是充满遗憾的。但战争还在继续时,这对情侣制造了他们自己的骚动。当弹火满天飞时,他们自己的骚动成了活下去的更强大的理由。读者也会随着他们毫不掩饰的真挚情感而潸然泪下,在这热情洋溢的浪潮中找到了自己过去浪漫的影子。 一个引人注目的战时通信故事,这个故事说明了*简单的信件如何改变一个人的一生。——西蒙·加菲尔德《书信的历史》作者精彩、有趣、感人,一本影响巨大的书信集。——《金融时报》书信这种已经逐渐消失的对象,却在信息时代,唤起了人们心底的一些念想。——《光明日报》感情波动不分孰优孰劣,再笨拙的一支笔,即使写出内心万一,也足够令人感动。——《人民日报》 巴克与贝西在通信过程中相爱了,这是多么甜蜜而幸福的爱情。——《卫报》一次闪亮的成功。巴克与和贝西的爱情单纯而美好,非常有吸引力。——《星期日泰晤士报》曾经使用Facebook或Tinder约会的任何人都应该阅读此书,看看浪漫的模样是什么。——亚马逊读者Sun现代读者在渴望,欲望,恐惧,遗憾和无情坦率的情感汹涌澎湃的大海中奔波,并不断想起书信的持久力量改变了普通的生活。——《每日电讯报》克里斯和贝茜之间将发生什么,人们渴望知道…… 只要阅读这本书,他们激动人心的经历将继续引起共鸣。——黛安娜·阿特希尔这些书信是壮丽的。——每日邮报绝对精彩。——妮娜·斯蒂贝

内容简介

1942年底,英国人克里斯?巴克(Chris Barker)被派往北非担任信号员后,为了度过黑暗的战争时日,开始给老同事们写信,而贝茜?摩尔(Bessie Moore)温暖的回信照亮了他的生活,两人由此相爱。
尽管期间彼此没有见面,但通过书信建立的感情同样深厚,一年后两人便开始谈婚论嫁。二战结束后,两人结婚并共同养育了两个儿子。
两人的通信内容有趣真实,充满英式幽默和时代气息。其中500多封被保留下来,部分收入本书中,生动还原了两人平凡而伟大的爱情。

目录

前 言 01

01 旧日朋友怎能相忘 001

02 我们一起,满心欢喜 027

03 你是我想回家*重要的原因 053

04  以我之姓冠你之名 079

05 直到我们相爱,我们才算活着 101

06 这里的含羞草都开了,但你在英国 123

07 我会安全归来,回到你身边 143

08 一定要提结婚 175

09 我们已经是夫妻了,

不会因为争吵而失去彼此 209

10 小珍妮特还是小克里斯托弗? 217

11 你就在这个世界上,只是相隔千万里 239

12 我终于踏上归途,去你的怀里 261

编后记 286

结语 297

编者的话 300


展开全部

节选

1945 年1 月29 日
我的挚爱:
我刚刚听说,被ELAS 抓捕的所有军人都已经回家了。因为运力原因,我们可能得到2 月底才能出发,但很有可能3 月左右就到英国了,也可能会更快。我刚刚离开我们的少校,他发出了从亚历山大将军那儿接收到的信号。这让我的内心很温暖。太棒了,太棒了,太震撼了。我不知道该说什么,我无法思考了。耽搁无关紧要,决定才是一切。
*开始的几天我必须待在家里,我得去看看黛布和她母亲。我必须考虑在什么地方办一场派对。*重要的,我必须跟你在一起。我必须温暖你、拥抱你、爱你、和善地对待你。告诉我你脑袋里想的一切,多写一些,再多写一些,好好计划我们的时间。我更倾向于先不结婚,但还是希望得到你的同意。打仗的时候,我怕了。因为你。因为我的母亲。因为我自己。一定要等我,我的爱人,我的宝贝。让我们相见,让我们存在,让我们相知,但此刻,不要让我们犯任何错误。我很焦虑,非常焦虑,你应该不会误解我所说的话吧。告诉我你的想法,但请你同意,并且记得我当时很害怕,而且现在仍然很害怕。
老天让我们在我完全秃顶之前遇见彼此,多么幸运啊!我的头顶上没剩几缕细头发了。
我现在把*近的经历都写下来告诉你其实并不太好,因为我知道我很快就可以亲口告诉你一切了。我会在后续的明信片里告诉你一些零碎的事情。我现在看到的是你的**封信,你说你知道我很好,下一封信,你说你知道我要来找你,来到你身边,来找你的奇迹和美。计划找个地方(不是博斯库姆或伯恩茅斯)待一个星期,想想怎么在一起。
我成了战俘,还真是有点走运。在我的想象里,我现在已经跟你在一起了。被捕的时候,我曾经试着联系你,而且使劲在想:“贝茜,我的挚爱,我没事。不要担心。”不知怎的,我从来没有觉得自己熬过去了。但现在一切都结束了,你知道我没事,而且很快就会跟你在一起,与你团聚,与你共度快乐时光。不要表现得太兴奋。
我知道我内心的骚动和喧嚣,但表面上并没有表现出特别开心。低调是我的建议。过马路时注意公共汽车。
我离开之前的时间主要是在意大利度过,我们大约10 天后去那里。如果你想要的话,那儿有很多东西可以带。能告诉我我应该试着带点什么吗?
我们不值班,昨天我看了我们的雅典朋友们,带了一些你寄来的咖啡和可可,他们特别开心地收下了。谢谢你寄来这些东西。我们非常热情地拥抱、亲吻什么的,这是这片大陆的习俗。我们都有很多故事要说。
早些时候,我带了一封信到大布列塔尼酒店,后来晚上的时候,我(还有一些同事)看到了TUC(英国劳工联合会)代表团——我认为这是一个很好的机会来做一个公正的陈述,并且(你可能猜到了)让他们记住了军人返乡的事。如有必要,他们一回去就会处理这件事。幸运的是,现在没必要了。在背井离乡的地方见到“自己人”真的太好了,有了这个想法而且还实现了,我感到很高兴。
如果你现在和我有同样的感觉,亲爱的,你会觉得非常好。不久的将来大有希望。
爱你。
克里斯

作者简介

编者
西蒙??加菲尔德(Simon Garfield)
英国文学大奖毛姆奖获得者,共创作十多部著名的非小说类作品,代表作有《书信的历史》(中信出版社出版)》《我们的隐秘生活》《战争中的我们》等,现居伦敦等地。
作者
克里斯??巴克(Chris Barker)
十四岁开始便在邮局工作,*开始是一名送信的工作人员,之后成为了邮局的一名文员,他还是一名活跃的工会会员。在第二次世界大战期间,他在非洲北部担任了一名信号员。
贝茜??摩尔(Bessie Moore)
在进入外交部工作之前是克里斯??巴克在邮局的同事,她在莫尔斯码方面接受过专门的训练,在二战期间她的工作就是翻译截获到的德国电台的信息。
译者
张源
北京大学翻译硕士,曾翻译《永不言弃》《一加一》《告诉狼们我回家了》等多部作品。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航