×
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787566321817
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:24cm
  • 页数:214页
  • 出版时间:2020-09-01
  • 条形码:9787566321817 ; 978-7-5663-2181-7

内容简介

本书是商务翻译理论与实践相结合之探索与思考。内容涉及语言与文化、功能语言学与商务翻译、语用学与商务翻译、批评体裁分析与商务翻译、翻译学理论与商务翻译、语料库与商务翻译、品牌与奢侈品牌的翻译、企业外宣翻译与形象建构等领域的相关问题。本书的研究语料与研究内容均来自我们在教学科研**线书, 书中结合商务翻译的具体案例, 从理论与实践两个方面深入论证了商务翻译的学科特性、商务翻译的研究方法、研究路径, 具有重要的理论意义和应用价值。

目录

第1章 导论
1.1 引言
1.2 研究背景与研究意义
1.3 关于商务翻译与商务翻译方法
1.4 研究语料与研究内容
1.5 本书构成
1.6 本章小结

第2章 商务翻译研究现状分析
2.1 引言
2.2 基于翻译理论的商务翻译研究体系构建
2.3 本章的研究问题及研究方法
2.4 SSCI期刊商务翻译研究简要分析
2.5 国内期刊商务翻译研究刊文分析
2.5.1 国内期刊商务翻译研究的发展趋势、研究领域分布
2.5.2 国内商务翻译研究的热点
2.5.3 国内商务翻译研究的主要方法
2.6 我国商务翻译研究的理论依据和理论思考
2.7 2011-2017年间核心期刊刊发商务翻译研究论文统计
2.8 国内期刊商务翻译研究现状述评
2.9 商务翻译研究专著统计与简评
2.10 本章小结

第3章 翻译能力研究
3.1 引言
3.2 研究方法与研究问题
3.3 国外翻译能力研究现状简要分析
3.4 我国商务翻译能力研究现状分析
3.4.1 我国翻译能力研究的发展趋势
3.4.2 我国翻译能力研究关注的热点
3.5 我国翻译能力的实证研究
3.6 我国翻译能力研究的理论视角
3.7 讨论和思考
3.7.1 关于翻译能力研究理论思考
3.7.2 关于翻译能力研究的方法思考
3.8 本章小结

第4章 评价理论与社论语篇翻译研究
4.1 引言
4.2 本章的学理基础及相关术语
4.2.1 系统功能语言学、人际功能与评价意义
4.2.2 商务翻译研究简要回顾
4.3 语料来源及其选取理据
4.4 商务翻译的评价阐释:案例分析
4.4.1 社论的体裁
4.4.2 态度资源的评价阐释
4.4.3 语气系统分析
4.4.4 隐性评价的阐释
4.5 本章小结
……

第5章 评价理论与公司简介英汉对比及其翻译研究
第6章 语境顺应与公司总裁致辞翻译研究
第7章 批评体裁分析与银行年报翻译研究
第8章 语料库与财经新闻翻译研究
第9章 语料库与财经报道隐喻翻译研究
第10章 协调理论与服饰商标翻译研究
第11章 奢侈品牌翻译的经济价值与社会文化价值分析
第12章 语料库与北京知名品牌翻译研究
第13章 企业外宣翻译与企业形象语义建构研究
第14章 结论与思考

附录
参考文献
展开全部

作者简介

  徐珺,对外经济贸易大学英语学院教授,博士,博士生导师,博士后合作导师。研究方向:翻译理论与实践、外国语言学及应用语言学、商务英语、外语教育。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航