×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
文化翻译学

文化翻译学

1星价 ¥50.7 (6.5折)
2星价¥50.7 定价¥78.0
图文详情
  • ISBN:9787100178457
  • 装帧:70g胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:其他
  • 页数:305
  • 出版时间:2020-10-01
  • 条形码:9787100178457 ; 978-7-100-17845-7

本书特色

适读人群 :翻译专业高校学生,翻译、语言学研究人员本书建构了本体意义上的文化翻译学学科,首次论证并建立文化翻译学的学科体系,首次研究文化翻译学元理论,并从描写与阐释两个方面系统研究文化翻译学基础理论,力图建立基于翻译本体的文化翻译学,具有普遍意义。

内容简介

本书建构了本体意义上的文化翻译学这门学科。主要研究内容包括以下三个方面:一是抢先发售论证并建立文化翻译学的学科体系,二是抢先发售研究文化翻译学元理论,三是从描写与阐释两个方面系统研究文化翻译学基础理论。文化翻译学的学科体系包含基础理论、历史研究、应用研究、元理论四大分支,并且每个分支都包含若干具体研究领域。文化翻译学元理论包括文化翻译学的定义、理论基础、学科性质、研究对象、研究任务、研究方法、学科体系等问题。文化翻译学基础理论是关于文化翻译本体的研究,其研究任务包含两大方面:一是描写文化移植活动的过程,揭示译者移植文化却又变动文化这对矛盾本身;二是阐释文化移植活动的结果,阐明文化翻译方法的理据性,解释上述这对矛盾产生的各种原因。具体来说,文化翻译学基础理论涉及以下九项任务:(1)文化翻译学的界定;(2)文化翻译学的学科描述;(3)文化之于翻译的意义;(4)文化翻译单位;(5)文化翻译方法论;(6)文化翻译的阐释;(7)翻译变异及其阐释;(8)文化翻译机制;(9)译本的文化属性。全书以这九项任务分九个章节对文化翻译学这门学科进行了详细剖析。

目录

(简要版):

**章 文化翻译学的界定

第二章 文化翻译学的学科描述

第三章 文化之于翻译的意义

第四章 文化翻译单位

第五章 文化翻译方法论

第六章 文化翻译的阐释

第七章 翻译变异及其阐释

第八章 文化翻译机制

第九章 译本的文化属性

附录

主要外国人名索引

参考文献


展开全部

作者简介

杨仕章,上海外国语大学俄语教授、博士生导师,主要研究方向为翻译学。本书作者在翻译学领域具有积极的学术影响,出版著作6部,教材2部,并且在《外国语》《外语学刊》《外语与外语教学》《外语教学理论与实践》《外语教学》《外语研究》《解放军外国语学院学报》《中国俄语教学》《外国语文》《红楼梦学刊》《中国科技术语》等杂志上发表学术论文近50篇,主持并独立完成国家社会科学基金项目1项(鉴定等级为优秀)、河南省哲学社会科学规划项目1项(鉴定等级为优秀),科研能力和学术水平得到同行专家们的广泛认可,曾被评为全军首届“优秀中青年军事翻译工作者”(2015年)、“河南省优秀翻译工作者”(2016年)。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航