- ISBN:9787559458629
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:16开
- 页数:192
- 出版时间:2021-08-01
- 条形码:9787559458629 ; 978-7-5594-5862-9
本书特色
后浪插图经典,名家名译名画 罕见版本,完美还原 读“莎翁”隽永情诗,满足你所有的爱情想象,为你带来真正的情感慰藉 无论你是谁,都能在莎诗中找到自己的影子,感受强烈的心灵震荡,产生共鸣、收获启发 文学天才莎士比亚的许多诗篇以爱情为题,歌颂友谊和爱情,强调忠诚、谅解和心灵契合,坚信美好事物永存于世。《莎士比亚爱情诗集(插图珍藏版)》中这些兼具高雅与俗情的诗篇,将为你在浮世之中带来舒适的心灵按摩,是进入诗之殿堂非常好的敲门砖。 ◎莎翁是近代欧洲文学的起点,雨果、司汤达、巴尔扎克、普希金、屠格涅夫等名家的创作源泉。 ◎《理智与情感》《死亡诗社》《哈利·波特》《无依之地》……他的十四行诗为许多影视剧引用朗诵,众多知名演员如“抖森”深受感动、倾情献声。 ◎国内两个“首度”:超大开本装帧,“首度”如翻阅画册般领略莎诗之美;艺术大师埃里克·吉尔与莎士比亚作品“首度”相遇;更有详尽译者说明+150条注释,让你真正读懂莎诗。 ◎装帧三大亮点:封面整版烫金+上书口刷亚金;附赠金钻水纹纸印金藏书票、2选1“盲盒”书签;书口丝带可绑成蝴蝶结,将这本书送给自己或喜欢的人。
内容简介
《莎士比亚爱情诗集(插图珍藏版)》将莎士比亚的爱情诗汇编成一册,搭配英国传奇艺术家埃里克·吉尔的精美插图,依序收录了四大章:《维纳斯与阿多尼》《十四行诗》《情女怨》和《爱情追寻者》,配以详尽的译者说明与注释,而英诗翻译家曹明伦老师在翻译时除了保持原诗节奏外,还保留了原诗的韵式,让读者真正读懂莎翁情诗的独特韵味。 《维纳斯与阿多尼》是16世纪末相当受欢迎的爱情叙事长诗,取材于奥维德《变形记》,描述爱神维纳斯追求美少年阿多尼,一段女追男热情四溢的浪漫故事;该诗清新明快,音韵优美,比喻精巧,语言瑰丽。《十四行诗》共154首,是莎翁人文主义精神发展成熟的标志,其高超艺术水平的一座丰碑;处处激荡着对真善美的讴歌,对假恶丑的抨击,对人性解放、个性尊严和社会公平的向往。《情女怨》是一部难得一见的抱怨诗,风格兴起于文艺复兴时期,17世纪初一问世便收获评论家赞誉。《爱情追寻者》共有21首,朗朗上口,具有歌谣风味。
目录
译者说明
维纳斯与阿多尼
十四行诗
情女怨
爱情追寻者
注释
作者简介
威廉·莎士比亚(William Shakespeare),英国国民诗人、剧作家、演员,无需赘言的世界名家,创作了大量被认为是“不朽绝唱”的旷世巨作,包括近40部剧本、154首十四行诗及2首长诗。人们尊称他为“莎翁”,其十四行诗的诗体独树一帜,更被称为“莎体”。 埃里克·吉尔(Eric Gill),英国20世纪初著名艺术家,英国皇家工业设计师协会创始人,集画家、雕塑家和字体设计师于一身。他在插画创作、书籍装帧上的建树颇丰,Gill Sans等经典字体就出自其手,伦敦地铁、BBC、企鹅出版都是吉尔字体设计的受益者。 曹明伦(1953—),著名翻译家,北京大学博士,四川大学教授、博士生导师,中国作家协会会员,中国翻译协会理事。著有《翻译研究论集》《英汉翻译二十讲》等,译有《爱伦·坡集》《培根随笔集》《弗罗斯特作品集》等多部英美文学经典。
-
十三邀2:偶像是生意,是符号,是忍辱负重(八品)
¥26.4¥60.0 -
事已至此先吃饭吧
¥19.3¥55.0 -
孤独海子:海子经典诗选
¥18.9¥45.0 -
理想青年:朱光潜谈修养
¥18.1¥49.0 -
诗经演
¥10.5¥39.0 -
我与地坛
¥15.4¥28.0 -
我从未如此眷恋人间
¥18.4¥49.8 -
长篇小说:一句顶一万句
¥33.3¥68.0 -
汉字里的中国
¥12.2¥45.0 -
又得浮生一日闲
¥18.4¥49.8 -
藏族民间故事-中国少数民族经典民间故事
¥22.1¥63.0 -
茶馆
¥10.8¥36.0 -
我是一只骆驼
¥19.2¥32.0 -
二十六篇:和青年朋友谈心
¥18.5¥45.0 -
熊镇.2
¥17.4¥49.8 -
活出生命的本真
¥16.7¥45.0 -
一曲难忘
¥15.1¥35.0 -
美好的生活:失败与想象力不可或缺(中英文对照)
¥14.8¥39.9 -
战争与和平(上下)
¥23.4¥78.0 -
我在史铁生
¥13.1¥32.0