×
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787301323212
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:362
  • 出版时间:2021-08-01
  • 条形码:9787301323212 ; 978-7-301-32321-2

本书特色

韩中翻译教程是教育部“‘十二五’普通高等教育本科规划教材”,获得首届“中国大学出版社图书奖‘优秀教材’一等奖”。获评为“北京大学优秀教材”。全书韩中翻译的理论与实践相结合,内容涵盖课文、作业、练习题,领域涉及社会生活、政治文化、经贸商业、新闻等方方面面。本书的编写人员多年从事韩国语翻译研究,具有丰富的教学和翻译经验。适合高等院校韩国语专业以及韩国语培训机构和韩国语语自学者使用。也可以用于对韩留学生的翻译教学。

内容简介

《韩中翻译教材》是教育部认定的“‘十二五’普通高等教育本科国 家 级规划教材”,获首届“中国大学出版社图书奖‘很好教材’一等奖”。本教材自2005年正式出版以来,已被国内外的几十所大学韩国语系选为翻译必修课的教材使用。为了进一步提高韩国语翻译的教学水平,满足学习者的要求,编者根据各校师生提出的建议,在原教材基础上进行了调整和修订,使新修订版得以出版问世。 编者在修订教材时,特别注意保留原教材的特长,即翻译理论与实践的紧密结合,翻译技巧与课文练习的自然融会,翻译应用与外语教学的合理接洽。各课内容的设计、教案的编写、资料的选择、翻译知识的教授、翻译体裁的安排、翻译质量的评估等,均按照教学大纲的要求,方便教师授课,开展多样性教学活动。 教材中的课文、作业、练习题所选用文章的内容与形式规范化、经典化、多样化,涉及韩国社会生活、政治文化、经贸商业、新闻等方方面面。课容量大,信息量足,可以满足不同层次学生的学习要求。附录中有一般词典不易查找的近期新词汇信息,如现代流行韩国语、网络语言等。通过本教材的讲解讨论、实践练习、总结归纳,可以使学生迅速掌握韩中翻译的一般规律与技巧,达到大学教学大纲中所要求的韩国语翻译水平。

目录

第 1课简历与自我介绍 …………………………………………………1
第 2课请柬………………………………………………………………… 20
第 3课致辞………………………………………………………………… 45
第 4课演讲 ……………………………………………………………… 61
第 5课新闻 ……………………………………………………………… 83
第 6课社论 ……………………………………………………………… 102
第 7课评论 ……………………………………………………………… 120
第 8课声明 ……………………………………………………………… 138
第 9课介绍 ……………………………………………………………… 159
第 10课论文 ……………………………………………………………… 175
第 11课协定与法规 …………………………………………………… 192
第 12课记叙文 ………………………………………………………… 212
第 13课散文 ……………………………………………………………… 238
第14课剧本 ……………………………………………………………… 257
第15课小说 ……………………………………………………………… 281
第16课诗歌 ……………………………………………………………… 306

附录 1韩国主要地名 ………………………………………………… 326
附录 2韩国民俗用语 ………………………………………………… 338
附录 3韩国当代流行语 …………………………………………… 343
展开全部

作者简介

张敏,汉族,北京大学外国语学院朝鲜(韩国)语言文学系教授,博士生导师。朴光海,朝鲜族,社科院研究员。金宣希,韩国人,韩国全南大学教授。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航