×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
汉英笔译教程

汉英笔译教程

¥28.1 (3.6折) ?
1星价 ¥51.5
2星价¥51.5 定价¥78.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

图文详情
  • ISBN:9787506887922
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:24cm
  • 页数:251页
  • 出版时间:2022-01-01
  • 条形码:9787506887922 ; 978-7-5068-8792-2

内容简介

本书在英、汉两种语言、文化、思维方式比较基础上, 讨论汉译英翻译基本知识、方法和技巧。作者力图以中西方著名翻译理论为指导思想, 以汉英翻译基本方法为具体实践手段, 始终围绕着英、汉两种语言相同和相异处, 讨论汉英笔译过程中方法和技巧。

目录

**章 汉英翻译概述
**节 翻译的性质与类型
第二节 汉英翻译的单位
第三节 汉英翻译的过程与标准
第四节 汉英翻译对译者素养的要求
第五节 汉译英的重要性
第二章 汉英语言对比
**节 汉英语言概述
第二节 汉英词汇主要差异比较
第三章 中西文化与思维模式对比
**节 文化的定义与分类
第二节 文化、语言与汉英翻译
第三节 中英思维方式的对比
第四章 词语的翻译
**节 词语的意义
第二节 词语的意义与语境
第三节 辨析词义与正确选词
第四节 汉英词义的比较与翻译
第五节 成语、谚语与四字格的翻译策略
第五章 词的翻译技巧
**节 词的增补
第二节 词的省略
第三节 词类的转换
第四节 正反、反正译法
第六章 句子的翻译
**节 汉英句子综述
第二节 主语的确定
第三节 汉语无主句的翻译
第四节 谓语的翻译
第五节 汉英定语、状语与并列成分的比较与翻译
第七章 汉语特定句式的翻译
**节 兼语类句式的翻译
第二节 使字句的翻译
第三节 叫字句的翻译
第四节 请字句的翻译
第五节 被动句的翻译
第六节 把字句的翻译
第八章 句内关系的分析与再现
**节 汉语复句的种类与翻译
第二节 长句的翻译
第九章 文体与翻译
**节 政论文的翻译
第二节 科技文体的翻译
第三节 新闻报刊文体的翻译
第四节 公文文体的翻译
第五节 文学文体的翻译
第六节 应用文体的翻译
附录一 中国特色词汇翻译
附录二 短文翻译练习
附录三 练习题参考答案
展开全部

作者简介

马建丽 博士,中国传媒大学外国语学院英语系(翻译)教研室主任、副教授。主要研究领域为翻译理论与实践、影视翻译、传播学。出版《英汉笔译教程》一书,在核心期刊发表《从译制片(2012)看影视翻译语言艺术》等论文多篇,独立主持、参与“全球化语境下影视翻译研究”等8项科研课题,翻译《2012》《特种部队》《星球大战前传Ⅲ》等36部中外电影。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航