- ISBN:9787505448513
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:16开
- 页数:280
- 出版时间:2021-10-01
- 条形码:9787505448513 ; 978-7-5054-4851-3
本书特色
这是由阿根廷记者古斯塔沃·伍撰写的中国之行游记。作者行程10134公里,游历了中国二十余座城市,观察并以图文的形式记录了不同地区的风土人情,特别是市井生活。作者以外国人的视角来看中国,并以西班牙语写作的朴实文字,为国外读者,特别是拉美读者提供了一把了解当代中国的钥匙。
内容简介
本书以旅行日记的形式,讲述了阿根廷有名媒体人伍志伟(Gustavo Ng)作为很早移民阿根廷的华人的后代,次游历祖先国度寻根的经历。他从香港出发,一路北上,行至新疆,很后到达上海,走遍了中国20多个城市,行程一万多公里。他用文字、照片,以及与中国有名文人的对话等形式,以个人经历服务于中国与阿根廷,甚至拉美人民的友谊。
目录
Prólogo 1 El regalo de la señora Li Xiaolin / 001
Prólogo 2 Mi vida como chino argentino / 002
Capítulo 1 Hong Kong / 001
Capítulo 2 Zhuhai / 014
Capítulo 3 Taishan / 022
Capítulo 4 Guangzhou / 045
Capítulo 5 Yangshuo / 054
Capítulo 6 Guilin / 072
Capítulo 7 De Guilin a Chengdu / 082
Capítulo 8 Chengdu / 092
Capítulo 9 Wenchuan y las aldeas de los qiang / 107
Capítulo 10 Urumqi / 122
Capítulo 11 Kashgar / 134
Capítulo 12 Turpan / 156
Capítulo 13 De Turpan a Lanzhou / 169
Capítulo 14 Lanzhou / 175
Capítulo 15 De Lanzhou a Xi’an / 185
Capítulo 16 Xi’an / 192
Capítulo 17 De Xi’an a Beijing / 208
Capítulo 18 Beijing / 219
Capítulo 19 De Beijing a Shanghai / 242
Capítulo 20 Shanghai / 246
Epílogo / 260
节选
Hong Kong está en el sur de China. Es un grupo de islas y una península, la península de Kowloon, que pertenecen a la provincia de Guangdong. Los ingleses tomaron posesión del lugar en 1841. China se lo cedió en comodato, y fue parte del Reino Unido hasta 1997. Desde entonces volvió a la Madre Patria como Región Administrativa Especial de Hong Kong de la República Popular China. Su autonomía política es relativa, pero conserva la economía capitalista, sistemas administrativo y judicial independientes, su propio sistema de aduanas y de fronteras. Su nombre en chino es 香港. En pinyin, el idioma que usa para pronunciar el chino, se dice Xiānggǎng. Significa: “Puerto Perfumado”. En los años en que el siglo XX llegaba a su mitad, un encadenamiento de tempestades políticas, sociales y económicas sacudieron a Hong Kong y le dieron nueva forma. En 1942 sufrió la invasión japonesa, que la marcó con horror. Muchos de sus habitantes huyeron al continente. Pocos años después regresarían, junto con cientos de miles más, que se autoexiliaban ante la llegada de la Revolución Socialista de Mao Zedong. Hong Kong supo recibirlos y en la década del 50 transformó la bomba demográfica en un florecimiento económico que la convirtió en una potencia del Pacífico. En la masa de cantoneses que pasaron del continente a Hong Kong estaba Ng Liuko (伍耀高), un comerciante que tenía una esposa y seis hijos. Era una familia entre miles de familias. Fueron los ancestros de las generaciones de hongkoneses que vendrían. Los padres de los hongkoneses de hoy. Personas conocidas en Asia por su pujanza, su habilidad para los negocios, su capacidad de adaptación, su buen humor y su entrega a todo lo bueno que tiene la vida. Ng Liuko trabajó desde el amanecer hasta muy tarde en la noche, día tras día, año tras año. Progresó en su nuevo comercio, hizo estudiar a sus hijos, sacó su familia adelante. Él y los suyos fructificaron en medio de la primavera de Hong Kong. Apostaron fuerte y sin miedo, y ganaron. Con los años, el mismo ímpetu llevaría a la familia a seguir buscando horizontes. En 1954 el segundo de sus hijos, un jovencito de apenas 17 años, con una valija de cuero y un traje nuevo, se embarcó rumbo a Sudamérica, el otro lado del mundo. En aquella época, la travesía equivalía a un viaje a Saturno. Era elegante y esmirriado, con un aire intelectual. Y era, como todo hongkonés, completamente suficiente. Su nombre era Ng Ping-Yip. Era técnico textil y se enroló sin hesitaciones en una misión de 30 hombres que iría a poner una fábrica en el lugar más remoto de Hong Kong.
作者简介
古斯塔沃·伍(Gustavo Ng),中文名伍志伟,中阿混血,是阿根廷籍知名媒体人。他长期致力于在阿根廷等国家推广中华传统文化,2018年在阿根廷荣获“文化推广杰出贡献奖”。他创办的杂志《当代》,是布宜诺斯艾利斯市政府重点扶持的文化项目之一。著有《关于中国,你需要知道的一切》(西文)、《秋天的蝴蝶》(西文),也曾撰写反映阿根廷中国移民家庭代际冲突的剧本《谢谢你,爷爷》,反映布宜诺斯艾利斯的台湾和广东移民故事的纪录片《南方人》(Arribeños)主要撰稿人之一。 Gustavo Ng, whose Chinese name is Wu Zhiwei, is a Chinese-Argentinian hybrid and a well-known Argentine media person. He has been committed to promoting traditional Chinese culture in Argentina and other countries for a long time. In 2018, he won the "Cultural Promotion Outstanding Contribution Award" in Argentina. The magazine "Dang Dai" he founded is one of the cultural projects supported by the Buenos Aires city government. He is the author of "Everything You Need to Know about China" (Todo lo quenecesitas saber sobre China) and "Butterfly of Automn" (Mariposa de Otoño). He also wrote the script "Thank You, Granpa" (Gracias, Abuelo) that reflects the intergenerational conflicts of Chinese immigrant families in Argentina. He is one of the main contributors to the documentary "Southerners" (Arribeños) which tells Buenos Aires' Taiwan and Guangdong immigration stories.
-
地心游记(纯英文)/床头灯英语.3000词读物
¥5.4¥15.8 -
你往何处去
¥12.9¥33.0 -
茶花女
¥4.2¥12.0 -
巴黎圣母院
¥4.7¥15.5 -
了不起的盖茨比(纯英文)/床头灯英语.3000词读物
¥4.5¥12.8 -
Sons and Lovers
¥8.3¥26.0 -
彼得.潘-(中英对照)(全译本)
¥5.4¥16.8 -
包法利夫人(英汉对照)
¥11.9¥29.8 -
小妇人(纯英文)/床头灯英语.3000词读物
¥4.7¥15.8 -
方法论
¥3.7¥9.5 -
THE GREAT GATSBY-了不起的盖茨比
¥5.0¥16.8 -
都柏林人-哈佛蓝星双语名著导读
¥4.2¥12.0 -
英语学习-大家小书
¥13.7¥36.0 -
安徒生童话精选
¥13.6¥40.0 -
名著名译英汉对照读本马克.吐温短篇小说选
¥11.5¥28.0 -
城堡
¥10.4¥26.0 -
MADAME BOVARY-包法利夫人
¥11.8¥36.8 -
命案目睹记
¥13.9¥33.8 -
查拉图斯特拉加是说
¥11.6¥29.0 -
圣经的故事:汉英对照
¥14.7¥36.8