×
考研阅读句句讲:英语二

考研阅读句句讲:英语二

1星价 ¥34.8 (6.0折)
2星价¥34.8 定价¥58.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787300290423
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:28cm
  • 页数:408页
  • 出版时间:2021-03-01
  • 条形码:9787300290423 ; 978-7-300-29042-3

本书特色

考研英语阅读,其难度不言而喻。生词多,句子长,题目设置复杂。欲在考研英语阅读中得到高分,必须掌握系统的解题技巧,同时必须具备相当的英语语言能力。技巧固然重要,但必须建立在一定的阅读能力基础之上。因此能否读懂长难句便成为能否在考研阅读中取得高分的关键。本书旨在通过考研阅读文章的逐句语法分析和词汇注释,帮助学习者有针对性地提高词汇量。将生词放在文章中理解记忆要比拿着完全没有语境的词汇手册记单词效果好得多。更重要的是,作者希望通过对本书中考研阅读逐句分析的学习,学习者能够切实提高语法分析能力。

内容简介

本书中主要内容是历年考研英语阅读真题中的长难句的语法解析。本书以年份为为序, 每个年份下面包含四篇阅读文章的长难句。作者对每个长难句从几个方面进行分析: 先给出英文句子, 给出中译文, 后面以句法意义上句子为单位对长难句进行语法解读, 指出句子中的语法成分, 解析部分对句子结构进行语法分析, *后是句子中的重点单词。读者通过本书能掌握句子分析能力, 并顺带解决翻译和词汇积累的问题。

目录

掌握长难句分析思路,轻松看懂考研英语阅读
一、找句子的主干
二、添加修饰成分
三、翻译――汉化过程
2010 年
Text 1
Text 2
Text 3
Text 4
句句详解
Text 1
题目翻译
Text 2
题目翻译
Text 3
题目翻译
Text 4
题目翻译
2011 年
Text 1
Text 2
Text 3
Text 4
句句详解
Text 1
题目翻译
Text 2
题目翻译
Text 3
题目翻译
Text 4
题目翻译
2012 年
Text 1
Text 2
Text 3
Text 4
句句详解
Text 1
题目翻译
Text 2
题目翻译
Text 3
题目翻译
Text 4
题目翻译
2013 年
Text 1
Text 2
Text 3
Text 4
句句详解
Text 1
题目翻译
Text 2
题目翻译
Text 3
题目翻译
Text 4
题目翻译
2014 年
Text 1
Text 2
Text 3
Text 4
句句详解
Text 1
题目翻译
Text 2
题目翻译
Text 3
题目翻译
Text 4
题目翻译
2015 年
Text 1
Text 2
Text 3
Text 4
句句详解
Text 1
题目翻译
Text 2
题目翻译
Text 3
题目翻译
Text 4
题目翻译
2016 年
Text 1
Text 2
Text 3
Text 4
句句详解
Text 1
题目翻译
Text 2
题目翻译
Text 3
题目翻译
Text 4
题目翻译
2017 年
Text 1
Text 2
Text 3
Text 4
句句详解
Text 1
题目翻译
Text 2
题目翻译
Text 3
题目翻译
Text 4
题目翻译
2018 年
Text 1
Text 2
Text 3
Text 4
句句详解
Text 1
题目翻译
Text 2
题目翻译
Text 3
题目翻译
Text 4
题目翻译
2019 年
Text 1
Text 2
Text 3
Text 4
句句详解
Text 1
题目翻译
Text 2
题目翻译
Text 3
题目翻译
Text 4
题目翻译
2020 年
Text 1
Text 2
Text 3
Text 4
句句详解
Text 1
题目翻译
Text 2
题目翻译
Text 3
题目翻译
Text 4
题目翻译
2021 年
Text 1
Text 2
Text 3
Text 4
句句详解
Text 1
题目翻译
Text 2
题目翻译
Text 3
题目翻译
Text 4
题目翻译
2022 年
Text 1
Text 2
Text 3
Text 4
句句详解
Text 1
题目翻译
Text 2
题目翻译
Text 3
题目翻译
Text 4
题目翻译
展开全部

节选

Text 1??1. The longest bull run in a century of art-market history ended on a dramatic note with a sale of 56 works by Damien Hirst, “Beautiful Inside My Head Forever”, at Sotheby’s in London on September 15th 2008. 译 文:随着 2008 年 9 月 15 日在伦敦索斯比拍卖行举行的主题为“美丽永驻我心”的拍卖会上拍卖了 56件达米恩 ?? 霍斯特(Damien Hirst)的作品,艺术品市场一个世纪以来持续*长时间的牛市就此戏剧性地结束。**层:The longest bull run in a century of art-market history ended on a dramatic note with a sale of 56 works by Damien Hirst, “Beautiful Inside My Head Forever”, at Sotheby’s in London on September 15th 2008.讲?? 解:该句为主谓结构。句中介词短语 in a century of art-market history 作后置定语,修饰前面的名词短语 bull run(牛市);介词短语 on a dramatic note 作方式状语;介词 with 引导伴随状语 with a sale of 56 works by Damien Hirst,at Sotheby’s in London on September 15th 2008,其中包含介词 at 和 on 引起的时间和地点状语,Beautiful Inside My Head Forever 为专有名词作插入语,是拍卖会的主题。词 汇:bull run 牛市2. All but two pieces sold, fetching more than £ 70 m, a record for a sale by a single artist.译?? 文:除两件作品外,其他作品均已顺利出售,成交额高达 7 000 万英镑,创造了单个艺术家的拍卖纪录。**层:All but two pieces sold, fetching more than £70 m, a record for a sale by a single artist.讲?? 解:句中现在分词短语 fetching more than £70 m 作伴随状语,表示作品出售的价格超过 7 000 万英镑;名词短语 a record for a sale 作 £70 m(7 000 万英镑)作同位语,补充说明该成交额创造了单个艺术家作品的拍卖纪录。词 汇:fetch [fet??] v. 取来,拿来3. It was a last victory. 译?? 文:这是艺术品拍卖的*后一场胜利。**层:It was a last victory.词 汇:victory [‘v??kt(??)r??] n. 胜利4. As the auctioneer called out bids, in New York one of the oldest banks on Wall Street, Lehman Brothers, filed for bankruptcy. 译?? 文:拍卖师喊出报价之际,位于纽约华尔街历史*悠久的银行之一――雷曼兄弟申请破产。**层:As the auctioneer called out bids, in New York one of the oldest banks on Wall Street, Lehman Brothers,filed for bankruptcy. 第二层:As the auctioneer called out bids讲?? 解:该句中从属连词 As 引导时间状语从句,主句为主谓宾结构,可将 one of the oldest banks 看作定语,修饰主语 Lehman Brothers 或将 Lehman Brothers 看作同位语,解释说明主语 one of the oldest banks。词 汇:auctioneer [????k????’n????] n. 拍卖师bid [b??d] n. 出价file [fa??l] v. 申请bankruptcy [’bæ??kr??pts??] n. 破产5. The world art market had already been losing momentum for a while after rising bewilderingly since 2003. 译?? 文:世界艺术品市场自 2003 年经历了急速攀升后一段时间以来逐步失去了发展动力。**层:The world art market had already been losing momentum for a while after rising bewilderingly since 2003.词 汇:momentum [m??’ment??m] n. 势头 bewilderingly [b??’w??ld??r????l??] adv. 目眩地;迅速变化地6. At its peak in 2007 it was worth some $65 billion, reckons Clare McAndrew, founder of Arts Economics, a research firm―double the figure five years earlier. 译?? 文:Arts Economics 研究公司的创始人克莱尔 ?? 麦克安德鲁(Clare McAndrew)认为,艺术品市场在2007 年顶峰时期的价值达 650 亿美元,是五年前的两倍。**层:At its peak in 2007 it was worth some $65 billion, reckons Clare McAndrew, founder of Arts Economics, a research firm―double the figure five years earlier.讲?? 解:该句是主系表结构,At... 短语开句作时间状语,句中“动词 reckons + 人名”作插入语,名词短语 founder of Arts Economics 是 Clare McAndrew 的同位语,名词短语 a research firm 是 Arts Economics 的同位语。句中 double 意为“两倍”,是前位限定词,其用法与其他前位限定词(如倍数词、分数词等)的用法一样,此处 double the figure 作后置定语,修饰表语。词 汇:peak [pi??k] n. 顶峰 reckon [’rek(??)n] v. 认为

作者简介

颉斌斌,高校教师,从事考研英语培训17年,考研英语全国巡讲名师,原新东方国内考试部优秀教师,原西安学府考研名师,原文都全国考研名师、培训师,线上线下学员超过100万人;**“读9项”速解阅读题,**“主干公式”秒懂长难句!一个被多次抄袭的老师!被学生亲切称为“宝藏老师”,帮助众多考生成功“上岸”!

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航