暂无评论
图文详情
- ISBN:9787305252945
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:16开
- 页数:260
- 出版时间:2022-08-01
- 条形码:9787305252945 ; 978-7-305-25294-5
内容简介
本研究以杨宪益、戴乃迭的《宋明评话选》英译本为对象,梳理《宋明评话选》的英译研究现状、英译历程,分析其英译特色,尤其是译本中文化信息传播的特色,从跨文化传播的维度探讨杨、戴英译《宋明评话选》的目的、方式及其社会文化语境。通过对他们讲述中国典籍故事、传播中国传统文化这一具体文化事件的考察,归纳,提炼两位翻译巨擘的翻译策略、翻译思想和讲述中国故事的翻译智慧,以期为当下中国文学、文化对外传播,特别是中国典籍外译提供可借鉴的方案。
目录
1.绪论
1.1选题背景
1.2研究对象
1.3研究问题
1.4研究意义
1.5理论依据
1.6研究方法
1.7结构框架
2.选自“三言二拍”的《宋明评话选》
2.1《宋明评话选》其书
2.2冯梦龙及“三言”书系
2.3凌濛初及“二拍”书系
2.4从“三言二拍”到《今古奇观》
2.5“三言二拍”英译综述及相关研究
3.杨宪益、戴乃迭与《宋明评话选》英译
3.1《宋明评话选》英译历程
3.2《宋明评话选》英译特色
3.3《宋明评话选》英译研究现状
3.4小结
4.基于文化的《宋明评话选》英译
4.1翻译研究的文化转向
4.2翻译的文化特质
4.3《宋明评话选》中文化信息的传播
4.4小结
5.《宋明评话选》英译对中国典籍外译的启示
5.1《宋明评话选》英译对目的语读者的关照
5.2《宋明评话选》英译体现的译者翻译思想
5.3讲好中国典籍故事的翻译智慧
6.结论
6.1本研究的发现
6.2本研究的不足与局限
6.3杨宪益、戴乃迭研究可拓展空间
6.4未来研究方向
展开全部
作者简介
王华玲,中南大学外国语学院副教授、博士,湖南省东盟文化研究与交流中心研究员,主要研究方向为翻译理论与实践、典籍英译、跨文化研究,主持和参与省级项目6项,出版专著1部,译著2部,发表论文数篇。
本类五星书
本类畅销
-
地心游记(纯英文)/床头灯英语.3000词读物
¥5.4¥15.8 -
你往何处去
¥12.9¥33.0 -
茶花女
¥4.2¥12.0 -
巴黎圣母院
¥4.7¥15.5 -
了不起的盖茨比(纯英文)/床头灯英语.3000词读物
¥4.5¥12.8 -
Sons and Lovers
¥8.3¥26.0 -
彼得.潘-(中英对照)(全译本)
¥5.4¥16.8 -
包法利夫人(英汉对照)
¥11.9¥29.8 -
小妇人(纯英文)/床头灯英语.3000词读物
¥4.7¥15.8 -
方法论
¥3.7¥9.5 -
THE GREAT GATSBY-了不起的盖茨比
¥5.0¥16.8 -
都柏林人-哈佛蓝星双语名著导读
¥4.2¥12.0 -
英语学习-大家小书
¥13.7¥36.0 -
安徒生童话精选
¥13.6¥40.0 -
名著名译英汉对照读本马克.吐温短篇小说选
¥11.5¥28.0 -
城堡
¥10.4¥26.0 -
MADAME BOVARY-包法利夫人
¥11.8¥36.8 -
命案目睹记
¥13.9¥33.8 -
查拉图斯特拉加是说
¥11.6¥29.0 -
圣经的故事:汉英对照
¥14.7¥36.8