×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
屏风译论 桂林理工大学外国语学院翻译研究论文集

屏风译论 桂林理工大学外国语学院翻译研究论文集

1星价 ¥60.7 (8.0折)
2星价¥60.7 定价¥75.9
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787513590723
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:216
  • 出版时间:2017-06-01
  • 条形码:9787513590723 ; 978-7-5135-9072-3

内容简介

《屏风译论:桂林理工大学外国语学院翻译研究论文集》为编者精心编选辑录的翻译研究论文集,论文作者均为桂林理工大学外国语学院的一线教师。其中每一篇论文都是作者的用心之作,且不乏新意,也不乏对译事中一些问题的新解,有较高的学术水平和参考价值。每一篇论文都反映了作者在翻译研究方面的学术热情和钻研精神。这本论文集展示的是桂林理工大学外国语学院一线教师在翻译领域的阶段性研究成果,这些成果值得推介,值得在同行中分享。

目录

翻译理论探讨
在目的论角度下探索英文书名翻译的原则和方法
从纽马克翻译理论视野看《雪国》中主语省略现象的翻译
译学之道,存乎于心——以翻译家杨必和张培基为例
从动态等值翻译理论看英译汉中不对等现象
译者介入对意识形态的操控——以《黑奴吁天录》为例
从功能对等论看**说明书的英译
《黑奴吁天录》所体现的诗学改写
语域理论指导下的科技英语翻译
从翻译风格看曹庸译《杀人者》
翻译技巧与方法
壮族文化词英译探析
浅析《红楼梦》中文化负载词的英译
英汉翻译时如何对原文信息进行理解和处理
《论语》关键字“仁”的法译分析
汉语文化负载词的对外翻译研究
从翻译技巧欣赏国外化妆品商标名
试析《瓦尔登湖》双关现象汉译
从***《外交》译文失误谈专业文献的中译
对《弗朗西斯·麦康伯短促的幸福生活》两种译本的汉译英评析
浅谈中文使役句的日文翻译
旅游文本翻译
从文化适应性的角度看桂林旅游资料外宣英译
民俗旅游资料日译方法探讨——以广西壮族民俗旅游资料为例
旅游景点翻译中的修辞劝说运用——以桂林旅游景区为例
旅游景点宣传资料翻译探析
从目的语读者的视角探讨旅游英语文本存在的问题
翻译教学
浅析基础日语教学中难读“汉字·和语”翻译法
移动环境下开放式汉英翻译项目学习活动设计研究
体裁式汉英翻译项目学习活动的设计与探究
模板式汉英翻译项目学习活动的设计与评估研究
移动环境下汉英翻译项目学习的评估研究
浅析商务英语翻译中跨文化交际能力的培养
会展经济发展背景下广西口译人才培养的思考
释意理论在大学英语翻译教学中的应用
中国文化语境下的大学英语翻译教学
非英语专业研究生翻译教学的问题及对策
文化翻译论指导下的大学英语翻译教学初探
目的论框架下的非英语专业翻译选修课教学
英汉数字口译教学探究
论翻译教学中理性认知理念的培养
网络信息时代对翻译课教学的启示
展开全部

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航