×
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787562866077
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:192
  • 出版时间:2022-09-01
  • 条形码:9787562866077 ; 978-7-5628-6607-7

本书特色

上海外语口译证书考试委员会授权出版 著名高校日语教学专家编写 理论篇讲授五大笔译技巧,掌握基础 实战篇海量练习,难点讲解,以练促学

内容简介

本书是“日语中级口译证书考试”修订版系列教材中的一册,根据新版考试大纲的要求编写而成,分为“理论篇”和“实战篇”两部分。
“理论篇”讲解了翻译的定义、翻译的标准、翻译的制约因素,并结合实例梳理和诠释了增译和减译、直译和意译、正反互换、拆译和合译、倒译和变译等翻译技巧。“实战篇”共三十练,目的在于以“练”促学,以“练”促用。每一练都接近参照考试真题的题型设计,有针对性地划分为日译汉和汉译日两个板块,每个板块都配有四道练习题。每道题在原文和译文之后都有编者的点评,对每道题的知识点及难点加以分析和讲解。
本书除了可以作为日语中级口译证书考试的辅导用书使用之外,还可作为大学日语专业的汉日互译教材使用,适用于日汉翻译和汉日翻译两门课程。

目录

理论篇 1
  一、翻译的定义 2
  二、翻译的标准 3
  三、翻译的制约因素 5
    1.文化的制约 5
    2.文内的制约 6
    3.时代背景及意识形态的制约 9
  四、翻译技巧 11
    1.增译和减译 11
    2.直译和意译 15
    3.正反互换 19
    4.拆译和合译 22
    5.倒译和变译 24
实战篇 29
  第 一练 30
  第二练 35
  第三练 40
  第四练 45
  第五练 51
  第六练 56
  第七练 62
  第八练 68
  第九练 73
  第十练 78
  第十一练 83
  第十二练 89
  第十三练 94
  第十四练 99
  第十五练 104
  第十六练 109
  第十七练 114
  第十八练 119
  第十九练 124
  第二十练 129
  第二十一练 134
  第二十二练 139
  第二十三练 144
  第二十四练 149
  第二十五练 154
  第二十六练 160
  第二十七练 165
  第二十八练 170
  第二十九练 175
  第三十练 180

展开全部

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航