×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
丛林故事

丛林故事

1星价 ¥11.2 (4.3折)
2星价¥10.9 定价¥26.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

图文详情
  • ISBN:9787501605729
  • 装帧:暂无
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:其他
  • 页数:242
  • 出版时间:2012-06-01
  • 条形码:9787501605729 ; 978-7-5016-0572-9

本书特色

吉卜林的《丛林之书》已被译成数十种语言,传遍全世界,不仅为青少年所喜爱,同时也备受成年读者的欢迎。正如美国著名作家马克·吐温所说的那样:“我了解吉卜林的书……它们对于我从来不会变得苍白,它们保持着缤纷的色彩,它们永远是新鲜的。”吉卜林的文笔干净明快,壮阔清新,奋发激扬。他崇尚勇气、坚强、服从和自我克制,然而刚健中又透出柔和。他对热带丛林、印度风土人情的描写,十分具有异域色彩,令人身临其境。每一个爱好大自然、喜欢阅读的小读者,都能在吉卜林的故事中找到乐趣。那么就让吉卜林带着我们去领略丛林世界的奥秘吧!

内容简介

第1、2、3章为狼孩莫戈里的故事。莫戈里是一个印度农民的孩子,当他还是个刚刚学会爬的小婴儿的时候,就被老虎希尔·汗追逐,他的父母逃走了,而他则误入狼穴,被母狼收养,并在狼群的岩石会议上因棕熊巴鲁和黑豹巴格希拉的担保而成为西奥尼山狼群中的一员。老虎希尔·汗对此事一直耿耿于怀,对莫戈里更是恨入骨髓。莫戈里以身为“自由民”——狼群中的一员为骄傲,在狼爸爸、狼妈妈以及朋友们的帮助下在丛林中度过了十分愉快的十年。他有几个很好的朋友,一个是他的法律老师老熊巴鲁,一个是黑豹巴格希拉,还有狼群的首领阿克拉,以及足智多谋的岩蟒卡阿。他们教给莫戈里生活的技能和本领,教给他丛林动物们必须遵守的“丛林法则”。在他十岁的时候,当初主持岩石会议让莫戈里留下来的狼群首领阿克拉已经垂垂老矣,而年轻的狼群又受老虎希尔·汗的蛊惑,整天跟在老虎的尾巴后面,反对阿克拉,并声称迟早要将莫戈里这个人类的孩子赶出狼群。阿克拉*后因为年老力衰而被取消了首领的资格,老虎希尔·汗代替阿克拉在岩石会议上发言,他企图将莫戈里逐出狼群,使他成为自己口中的猎物。巴格希拉预先看出了其中的阴谋,在岩石会议之前就吩咐莫戈里到人类的村子里取来“红花”——火种。莫戈里虽然凭借“红花”吓退了老虎,然而却被狼群驱逐出了丛林。他回到了人类的村庄,村民麦苏阿认为莫戈里就是她十年前丢失的孩子,于是经由祭司的同意将莫戈里收养在家中。莫戈里逐渐适应并掌握了人类的语言,也学会了为村民们放牛。有一天老虎希尔·汗又回到了村庄,扬言要吃掉莫戈里。莫戈里在狼兄弟的帮助下,将愤怒的水牛赶进希尔·汗休息的河沟里,吃饱的老虎无力逃脱,*终死于水牛的乱蹄之下。莫戈里剥了虎皮,报了十年前的仇。老猎手布尔迪欧目睹了莫戈里拿刀剥虎皮的过程,回到村庄将莫戈里描述成一个会妖术的男巫。当莫戈里赶着牛群回到村口的时候,迎面而来的是村民们蛮横的石块。莫戈里在伤心绝望之际,离开了村庄,重新返回丛林。

目录

第1章 莫戈里的兄弟们
第2章 卡阿捕猎
第3章 “老虎!老虎!”
第4章 白海豹
第5章 “里基-迪基-塔威”
第6章 大象图麦
第7章 女王陛下的仆人们
精妙语句
展开全部

节选

傍晚七点,西奥尼山上暖融融的。狼爸爸已经休息了一整天,现在他醒过来挠挠痒痒打打哈欠,又逐个抻了抻爪子,好除去爪尖上*后一丝睡意。狼妈妈卧在地上,灰色的长嘴巴搭在四只翻滚尖叫的小狼身上。月光投进了他们居住的山洞洞口。“噢呜!”狼爸爸说,“又该出去打猎了。”他正要跃下山坡,一个拖着毛蓬蓬尾巴的小小身影跨进洞口,带着哭腔说:“哦,祝福您啊狼群的首领。也祝福您那高贵的孩子们,祝他们的白牙长得结实有力,永远不忘记这世上还有饿肚子的人。” 这是一只专门吃残渣剩饭的豺狗,名叫塔巴库依,他到处搬弄是非、散布谣言,还到村子里的垃圾堆上捡破皮块、碎皮条吃,印度狼们都瞧不起他。不过印度狼也都害怕塔巴库依,比起丛林里的其他动物,塔巴库依更容易发疯,一发疯,他就记不起自己这辈子怕过谁,他在森林里横冲直撞,谁挡他的道,他就咬谁。对野生动物来说,染上疯病是*丢脸的事,所以只要小小的塔巴库依一犯病,连老虎也要跑开躲起来。我们把这种病称作狂犬病,动物们叫它“迪瓦尼”——意思是发疯——他们一见这种病就跑。 “那就进来看看吧,”狼爸爸冷冷地说,“不过我们这里没什么可吃的东西。” “对一只狼来讲,是没什么可吃的东西了,”塔巴库依说,“可对我这么卑贱可怜的家伙,一根干骨头就算得上一顿美餐了。我们是什么东西?我们是基多格(豺狗),哪能挑挑拣拣的?”塔巴库依匆匆走进山洞里面,找到了一根挂着些残肉的公鹿骨头,他高兴地坐在地上,叼住一头咔嚓咔嚓啃了起来。 “多谢您这顿美餐,”塔巴库依舔着嘴巴说,“这些高贵的孩子多漂亮啊!他们的眼睛长得真大!年龄又这么小!真是的,真是的,我怎么忘记了,王族的孩子一生下来就仪表堂堂的。” 其实塔巴库依跟别的动物一样清楚,当面恭维小孩子是很不得体的做法。看到狼爸爸和狼妈妈不自在的表情,他觉得挺高兴。 塔巴库依稳稳当当地坐着,刚才戏弄了小狼的父母,让他心里很得意——后来他不怀好意地说: “老大希尔·汗①要换猎场了。他告诉我,下个月他要在这几座山上捕猎。” 希尔·汗是一只老虎,住在二十英里外的维冈嘎河附近。 “希尔·汗没这个权利!”狼爸爸发火了,“按照丛林法则的规定,他必须事先通知一声,不然就没有权利改换地盘。方圆十英里的猎物都会被他吓跑,可我呢——这一阵,我必须抓到双份的猎物。” “希尔·汗的妈妈叫他朗格里(意思是瘸子),这不是没来由的,”狼妈妈平静地说,“希尔·汗一生下来就瘸了一条腿,只能猎杀人类的耕牛。现在维冈嘎的村民已经被他惹火了,他又要来招惹我们这里的村民。等村民们进入丛林搜捕他时,他已经逃远了,可村民一放火烧野草,我们和孩子就得逃命。那我们可真得多谢希尔·汗了!” “要我转达您对希尔·汗的谢意吗?”塔巴库依说。 “滚!”狼爸爸怒气冲冲地说,“滚出去跟你的主子打猎去吧。你一晚上干的缺德事已经够多了。” “我这就走,”塔巴库依小声说,“你听,希尔·汗就在山下的灌木丛里。我刚才也许用不着传这个话。” 狼爸爸留心听了听,下面的山谷通往一条小河,他听见那里有只老虎在气急败坏地干嚎,这家伙什么东西都没抓到,也不在乎让整个丛林都知道这件事。 “这个傻瓜!”狼爸爸说,“夜晚打猎,一上来就闹出这么大动静!他是不是把我们这儿的公鹿当成维冈嘎的小肥公牛了?” P2-5

作者简介

拉迪亚德·吉卜林,英国小说家、诗人,出生于印度孟买。父亲曾是孟买艺术学校教师,后任拉合尔艺术学校校长和博物馆馆长。吉卜林6岁时被送回英国受教育,17岁中学毕业返回印度,父亲为他在拉合尔找了份工作,担任拉合尔市《军民报》副编辑。由于工作关系,他游篇印度的风土人情以及英国殖民者在印度的生活有相当透彻的了解。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航