- ISBN:9787569525786
- 装帧:简裝本
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:32开
- 页数:576
- 出版时间:2023-07-01
- 条形码:9787569525786 ; 978-7-5695-2578-6
本书特色
适读人群 :大众读者
1.日本文学高峰,日本随笔文学开山之作。
《枕草子》开日本散文之先河,与《源氏物语》并称日本“平安文学双璧”,与《方丈记》和《徒然草》并称“日本三大随笔”,对日本文学产生深远影响!日本首位诺贝尔文学奖得主川端康成挚爱一生的“日本之美”!
2.周作人经典译本。
周译本译自《枕草子春曙抄》底本,原作与译作被誉为“天作之合的千年奇遇”。其译笔优美流畅、情感充溢,精准还原清少纳言笔下纯净细腻、生动简明的日常之美、和风之美,至今无出其右。
3.感受日式独到美学,就看《枕草子》。
四季之美、草木鱼虫、风物自然、身边锁物、情感情趣皆在清少纳言的笔下充满情趣与意境,“随便翻翻,可消永夜”。这本书用超凡脱俗的观察力,塑造了独到的日式美学。其文清俊淡雅、活泼明丽,处处生机勃勃,读之沁人心脾,极为明快。
4.风从哪页吹起,便从哪页读起。
足本典藏:全译无删减版,完整收录周作人精彩原注,全文无障碍阅读。
文画共赏:精选数十幅日本艺术大师传世画作,每一幅都赏心悦目。
复古装帧:裸脊锁线,每一页皆可摊平阅读;精致双封,外封双面印刷。
ban式舒朗:全新版式,每一页都清雅别致,舒缓心情。
六页后记:还原日本才女清少纳言人生的荣辱沉浮。
5.村上春树、木心、李娟、冯唐高度盛赞之作。
内容简介
《枕草子》是日本随笔文学开山之作,与《源氏物语》并称日本“平安文学双璧”,与《方丈记》和《徒然草》并称“日本三大随笔”,对日本文学产生深远影响。想要了解日本文学的细腻、美感,以及日本文化中的审美趣味,《枕草子》都是一部不可越过的作品。
《枕草子》的魅力在于“那种素面朝天的明净、妩媚”,在于“随便翻翻,可消永夜”,在于“文字里有光阴深处点滴的珍惜和温情,烂漫纯净”,在于“等待有心的人将它翻阅,如果两心交会,文字行列间会发出微光”。
《枕草子》全书分为12卷,一共305段,分为类聚、日记、随想三大类。类聚是受唐朝李义山(李商隐)《杂纂》的影响,将生活中不同性质与类别的事物罗列出来,如“山”“原”“扫兴的事”“使人惊喜的事”等,包括草木鱼虫、山川河流、身边琐物、情感情趣等,将作者极为细微的观察、细腻的情感与审美观等淋漓尽致地表现了出来。日记则为作者对宫中生活的记录与回忆,有作者与中宫定子深厚情谊的描写、与宫中人交往的趣事、宫中生活的琐事等,这一部分反映了日本平安时代的古典风貌与当时日本皇室贵族的生活面貌。随想则是作者老而居家后对自然与人生的感想,但亦不是颓丧的,而是明快、自由的。
目录
**段 四时的情趣
第二段 时节
第三段 正月元旦
第四段 言语不同
第五段 爱子出家
第六段 大进生昌的家
第七段 御猫与翁丸
第八段 五节日
第九段 叙官的拜贺
**○段 定澄僧都
**一段 山
**二段 峰
**三段 原
**四段 市
**五段 渊
**六段 海
**七段 渡
**八段 陵
**九段 家
第二○段 清凉殿的春天
卷二
第二一段 扫兴的事
第二二段 容易宽懈的事
第二三段 人家看不起的事
第二四段 可憎的事
第二五段 小一条院
第二六段 可憎的事续
第二七段 使人惊喜的事
第二八段 怀恋过去的事
第二九段 愉快的事
第三○段 槟榔毛车
第三一段 说经师
第三二段 菩提寺
第三三段 小白河的八讲
第三四段 七月的早晨
卷三
第三五段 树木的花
第三六段 池
第三七段节目
第三八段 树木
第三九段 鸟
第四○段 高雅的东西
第四一段 虫
第四二段 七月的时节
第四三段 不相配的东西
第四四段 在后殿
第四五段 主殿司的女官
第四六段 睡起的脸
第四七段 殿上的点名
第四八段 使用人的叫法
第四九段 年轻人与婴儿
第五○段 在人家门前
第五一段 瀑布
第五二段 河川
第五三段 桥
第五四段 里
第五五段 草
第五六段 歌集
第五七段 歌题
第五八段 草花
第五九段 担心的事
第六○段 无可比喻的事
第六一段 秘密去访问
第六二段 从人
……
卷四
卷五
卷六
卷七
卷八
卷九
卷十
卷十一
卷十二
编后记
节选
**段 四时的情趣
春天是破晓的时候〔*好〕。渐渐发白的山顶,有点亮了起来,紫色的云彩细微的横在那里〔,这是很有意思的〕。
夏天是夜里〔*好〕。有月亮的时候,这是不必说了,就是暗夜,有萤火到处飞着〔,也是很有趣味的〕。那时候,连下雨也有意思。
秋天是傍晚〔*好〕。夕阳很辉煌的照着,到了很接近山边的时候,乌鸦都要归巢去了,便三只一起,四只或两只一起的飞着,这也是很有意思的。而且更有大雁排成行列的飞去,随后变得看去很小了,也是有趣。到了日没以后,风的声响以及虫类的鸣声,也都是有意思的。
冬天是早晨〔*好〕。在下了雪的时候可以不必说了,有时只是雪白的下了霜,或者就是没有霜雪也觉得很冷的天气,赶快的生起火来,拿了炭到处分送,很有点冬天的模样。但是到了中午暖了起来,寒气减退了,所有地炉以及火盆里的火,〔都因为没有人管了,〕以至容易变了白色的灰,这是不大对的。
第二段 时节
时节是正月,三月,四五月,七月,八九月,十一月,十二月,总之各自应时应节,一年中都有意思。
第三段 正月元旦
正月元旦特别是天气晴朗,而且很少有的现出霞彩,世间所有的人都整饬衣裳容貌,格外用心,对于主上和自身致祝贺之意,是特有意思的事情。
正月七日,去摘了雪下青青初长的嫩菜,这些都是在宫里不常见的东西,拿了传观,很是热闹,是极有意思的事情。这一天又是参观“白马”的仪式,在私邸的官员家属都把车子收拾整齐,前去观看。在车子拉进了待贤门的门槛的时候,车中人的头常一起碰撞,前头所插的梳子也掉了,若不小心也有折断了的,大家哄笑,也是很好玩的。〔到了建春门里,〕在左卫门的卫所那边,有许多殿上人站着,借了舍人们的弓,吓唬那些马以为玩笑,才从门外张望进去,只见有屏风立着,主殿司和女官们走来走去,很有意思。这是多么幸福的人,在九重禁地得以这样熟悉的来去呢,想起来是很可羡慕的。现在所看到的,其实在大内中是极狭小的一部分,所以近看那舍人们的脸面,也露出本色,白粉没有搽到的地方,觉得有如院子里的黑土上,雪是斑剥的融化了的样子,很是难看。而且因为马的奔跳骚扰,有点觉得可怕,便自然躲进车里面去,便什么都看不到了。
正月八日〔是女官叙位和女王给禄的日子,凡是与选〕的人都去谢恩,奔走欢喜,车子的声响也特别热闹,觉得很有意思。
正月十五日有“望日粥”的节供〔,进献于天皇〕。在那一天里,各家的老妇和宫里的女官都拿粥棒隐藏着,等着机会,别的妇女们也用心提防着后面,不要着打,这种神气看来很有意思。虽是如此,不知怎的仍旧打着了,很是高兴,大家都笑了,觉得甚是热闹。被打的人却很是遗憾,那原是难怪的。有的从去年新来的赘婿,一同到大内来朝贺,女官等着他们的到来,自负在那些家里出得风头,在那内院徘徊伺着机会,前边的人看出她的用意,嘻嘻的笑了,便用手势阻止她说:“禁声禁声。”可是那新娘若无其事的样子,大大方方的走了来。这边借口说:“且把这里的东西取了来吧。”走近前去,打了一下,随即逃走,在那里的人都笑了起来。新郎也并不显出生气的模样,只是好意的微笑,〔新娘〕也不出惊,不过脸色微微的发红了,这是很有意思的事情。又或是女官们互相打,有时连男人也打了。〔原来只是游戏,〕不知是什么意思,被打的人哭了发怒,咒骂打她的人,〔有时候〕也觉得是很好玩。宫中本来是应当不能放肆的地方,在今天都不讲这些了,什么谨慎一点都没有了。
其二 除目的时候
有除目式的时候,宫中很有意思。雪正下着,也正是冰冻的时候,四位五位的人拿着申文,年纪很轻,精神也很好,似乎前途很有希望。有的老人,头发白了的人,夤缘要津有所请求,或进到女官的司房,陈说自身的长处,任意喋喋的讲,给年轻的女官们所见笑,〔偷偷的〕学他的样子,他自己还全不知道。对她们说:“请给好言一声,奏知天皇,请给启上中宫吧!”这样托付了,幸而得到官倒也罢了,结果什么也得不到,那就很是可怜了。
其三 三月三日
三月三日,这一天*好是天色晴朗,又很觉得长闲。桃花这时初开,还有杨柳,都很有意思,自不待言说。又柳芽初生,像是作茧似的,很有趣味。但是后来叶长大了,就觉得讨厌。〔不单是柳叶,〕凡是花在散了之后,也都是不好看的。把开得很好的樱花,很长的折下一枝来,插在大的花瓶里,那是很有意思的。穿了樱花季节的直衣和出袿的人,或是来客,或是中宫的弟兄们,坐在花瓶的近旁,说着话,实在是很有兴趣的事。在那周围,有什么小鸟和蝴蝶之类,样子很好看的,在那里飞翔,也很觉得有意思。
其四 贺茂祭的时候
贺茂祭的时候很有意思。其时树木的叶子还不十分繁茂,只是嫩叶青葱,没有烟霞遮断澄澈的天空,已经觉得有意思,到了少为阴沉的薄暮的时候,或是夜里,听那子规那希微的鸣声,远远的听着有时似乎听错似的,几乎像没有,这时候觉得怎样的有意思呢?到得祭日逼近了,〔做节日衣服用的〕青朽叶色和二蓝的布匹成卷,放在木箱的盖里,上面包着一些纸只是装个样子,拿着来往的〔送礼〕,也是很有意思的。末浓,村浓以及卷染等种种染色,在这时候比平常也更有兴趣。〔在祭礼行列中的〕女童在平日打扮,洗了头发加以整理,衣服多是穿旧了的,也有绽了线,都已破旧了的,还有屐子和鞋也坏了,说:“给穿上屐子的纽袢吧!”“鞋子给钉上一层底吧!”拿着奔走吵闹,希望早日祭礼到来,看来也是有意思。这样乱蹦乱跳的顽童,穿上盛装,却忽然变得像定者一样的法师,慢慢的排着行走,觉得是很好玩的。又应了身份,有女童的母亲,或是叔母阿姊,在旁边走着照料,也是有意思的事情。
第四 段言语不同
言语不同者,为法师的言语,男人的与女人的言语,又身份卑贱的人的言语,一定多废话的。
第五段 爱子出家
使可爱的儿子去做法师,实在是很可怜的。这虽然很是胜业,但世人却把出家的看作木块一样的东西,这是很不对的事情。吃的是粗恶的素食,睡眠也是如此,其实年轻的人对于世上万事,都不免动心吧,女人什么所在的地方,有什么嫌忌似的不让窥见,若是做了便要了不得的加以责备。至于修验者的方面,那更是辛苦了。御岳和熊野以及其他,没有足迹不到的地方,要遇到种种可怕的灾难,〔及至难行苦行的结果,〕渐渐闻名,说有灵验了,便这里那里的被叫了去,很是时行,愈是没有安定的生活。遇有重病的人,去给降伏所凭的妖鬼,也很吃力,到得倦极了瞌睡的时候,旁人就批评说:“怎么老是睡觉。”也是苛刻,在他本人不知道怎样〔,但是也觉得是很可怜的〕。不过这已经是从前的事情了。现在〔法师的规矩也废弛了,所以〕已是很舒适的了。
第六段 大进生昌的家
当中宫临幸大进生昌的家的时候,将东方的门改造成四足之门,就从这里可以让乘舆进去。女官们的车子,从北边的门进去,那里卫所里是谁也不在,以为可以就那么进到里面去了,所以头发平常散乱的人,也并不注意修饰,估量车子一定可以靠近中门下车,却不料坐的槟榔毛车因为门太小了,夹住了不能进去,只好照例铺了筵道下去,这是很可愤恨的,可是没有法子。而且有许多的殿上人和地下人等,站在卫所前面看着,这也是很讨厌的事。
后来走到中宫的面前,把以上的情形说了,中宫笑说道:“就是这里难道就没有人看见么?怎么就会得这样的疏忽的呢?”
“可是谁都看惯了我们的这一副状态的人,所以如果特别打扮了,反而著目会叫人惊异的。但是这么样的人家,怎么会有车子都进不去的门呢?见着了〔主人翁〕,回头且讥笑他看。”
说着的时候,生昌来了,说道:“请把这个送上去吧。”
将文房四宝从御帘底下送了进来。便对他说道:“呀,你可是不行哪!为什么你的住宅,把门做的那么的小呢?”
生昌笑着说道:“什么,这也只是适应了一家和一身的程度而构造的罢了。”又问道:“但是,也听说有人单把门造的很高的哩。”
生昌出惊道:“啊呀,可怕呀!那是于定国的故事吧。要不是老进士的话,恐怕就不会懂得这个意思。因为偶然于此道稍有涉猎,所以还能约略懂得呢。”
我便说道:“可是你这个道可就很不高明了。铺着筵道,〔底下的泥泞看不出来,〕大家都陷下去了,闹得一团糟呢。”
生昌答说:“天下雨了,所以是那样的吧。呀,好吧,若在这里,又有什么难题说出来也不可知。我就此告辞了吧。”就退出去了。
之后中宫说道:“怎么样了?生昌似乎是很惶恐的样子?”
我回答说:“没有什么。不过说那车子不能进来的事情罢了。”说完了便即退了下来。
那天夜里,同了年轻的女官们睡了,因为很是渴睡,所以什么事也不知道的睡觉了。这屋乃是东偏殿的一间,西边隔着厢房,北面的纸障里没有闩,可是〔因为太是渴睡了,〕也没有查问。但是生昌是这里的主人,所以很知道这里的情形,就把这门打开了。用了怪气的有点沙哑的声音说道:“这里边进去可以么?”这样的声音说了好几遍,惊醒来看时,放在几帐后面的灯台的光照着,看得很清楚。
只见纸障打开了约有五寸光景,生昌在那里说话。这是十分可笑的事。〔像这样钻到女人住屋来似的,〕好色的事情是决不会干的人,大概因为中宫到家里来了,便有点得意忘形,想来觉得很是有趣。我把睡在旁边的女官叫醒了,说道:“请看那个吧。有那样的没有看惯的人在那里呢!”
女官举起头来看了,笑说道:“那是谁呀,那么全身显现的?”
生昌说道:“不是别人,乃是本家的主人,来跟本房主人非商谈不可的事情,所以来的。”
我就说道:“我刚才是说门的事嘛。并没有叫你打开这里的纸障的呀。”
生昌答道:“不,也就是说关于那门的事。我进来成么,成么?”
还是说个不了,女官说道:“嗳,好不难看!无论怎么总非进来不可么?”笑了起来。
生昌〔这才明白,〕说道:“原来这里还有年轻的人们在呢。”
说着,关了纸障去了以后,大家都笑了。
〔凡是男子将女人的房门〕开了之后,便进去好了,若是打了招呼,有谁说“你进来好吧”的呢。想起来实在好笑得很。
次日早晨走到中宫面前,把这事告诉了,中宫说道:“生昌平日并没有听说这种的事,那是因为昨夜关于门的这番话感服了,所以进来的吧,那么的给他一个下不去,也实在可怜的。”说着就笑了。
在公主身边供奉的女童,要给她们做衣服的时候,中宫命令下去,生昌问道:“那女童的衵衣的罩衫是用什么颜色好呢?”
这又被女官们所笑,〔因为那不是有汗衫的正当的名称么?〕又说道:“公主的食案,如用普通的东西,便太大了,怕不合适。用小形食盘和小形食器好吧。”
我们就说道:“有这样奇怪的食器,配着穿衵衣的罩衫的童女,出现在公主前面,这才正好哩。”
中宫听了说道:“你们别把他当作平常的人看待,这样的加以嘲笑。他倒是非常老实的人哩。这么笑他实在太可怜了。”把我们的嘲笑制止了,很是有意思的事。
正在中宫面前有事的时候,女官传达说:“大进有话要同你说呢。”
中宫听见了,说道:“又要说出什么话来,给大家笑话吧。”说得很有意思。接着又说道:“你就去听听看吧。”
我便出来到帘子旁边,生昌对我说道:“前夜你关于门的那番话,我同家兄中纳言说了,他非常的佩服,说怎么样找到适当的机会,想见面一回,领教一切。”就是这个,此外别无事情。
我心想把生昌在夜里偷偷进来的时候的事拿来,戏弄他一番,心里正踌躇着,他却说道:“一会儿在女官房里会见,慢慢的谈吧。”就辞去了。
我回来的时候,中宫问道:“那么,有什么事呢?”
我便把生昌的话,一五一十的照说了,且笑说道:“本来没有值得特别通报,来叫了出去说的什么事情,那样子只要等候在女官房里的时候,慢慢的来谈,岂不就好了么!”
中宫听了却说道:“生昌的心里觉得顶了不得的哥哥称赞了你,你也一定很高兴吧,所以特别叫你出去,通知你一声的吧。”这样的说了,也是很有意思的事情。
相关资料
文章真是好,是那种素面朝天的明净、妩媚……在她(清少纳言)眼里,宫廷生活也如同家常日子,她所记得的总是日子中细微的纹理,朝政变乱、命运升沉这样的“大事”她并不留意,她留意一朵花、一种表情,衣裳的颜色、深夜的鸟鸣,她说这是“有意思的事”。这种对微妙意思的耽溺,也是川端康成所谓的“日本之美”。随便翻翻,可消永夜。一段段地流连下去,常常会想,文章原来竟可以这样写的。
——中国文学评论家 李敬泽
推荐《枕草子》,一本千年前日本的小妇人随笔,“写的是身边的花花草草、日光云影、零碎心思。地铁越来越挤,手机屏幕越来越大,没有人会抬头,会看到‘此时此刻的云’的美,云,很寂寞”。从今天起,尝试当一个不让“云寂寞”的人吧。
——中国现代作家、诗人 冯唐
和《源氏物语》齐名的是《枕草子》,作者清少纳言也是贵妇人,女官,后半生隐居尼姑庵,极清苦。日夜置稿于枕边,思有得,即写,故不连贯,所述极繁,是随笔的先祖。
——中国现代作家 木心
《枕草子》仿佛一幅幅“浮世绘”,清少纳言逸笔草草,那些浮世光阴的一草一物,都被她写尽了。她写草木花虫,男女之情,赏心悦目之事,四季情趣。春天的阳光,夏天的夜晚,秋天的黄昏,冬天的清晨。文字里有光阴深处点滴的珍惜和温情,烂漫纯净。这些文字,隔着漫漫岁月,隔着碧海云天来看,似乎闻得见淡淡的芬芳。
——中国现代作家 李娟
如果你要通过日本文学去了解日本的文化,那么你就必须回到《枕草子》。而要进入《枕草子》,我们所要掌握的核心概念就是趣味。
——中国现代作家 梁文道
作者简介
清少纳言,清是姓,少纳言系官位职称。日本平安时代的女文学家,中古三十六歌仙之一,与紫式部、和泉式部并称“平安时期三才媛”,曾任一条天皇皇后藤原定子的女官。她的随笔开日本散文之先河,代表作《枕草子》与《源氏物语》被称为日本“平安文学双璧”,与《方丈记》和《徒然草》被称为“日本三大随笔”。
译者
周作人,中国散文家、翻译家。原名櫆寿,字启明,晚年改名遐寿,浙江绍兴人。著有《自己的园地》《谈龙集》《知堂回想录》等,主要译作有《日本狂言选》《枕草子》《现代日本小说选》《浮世澡堂》《伊索寓言》等。
-
十三邀2:偶像是生意,是符号,是忍辱负重(八品)
¥26.4¥60.0 -
事已至此先吃饭吧
¥19.3¥55.0 -
孤独海子:海子经典诗选
¥18.9¥45.0 -
理想青年:朱光潜谈修养
¥18.1¥49.0 -
诗经演
¥10.5¥39.0 -
我与地坛
¥15.4¥28.0 -
我从未如此眷恋人间
¥18.4¥49.8 -
长篇小说:一句顶一万句
¥33.3¥68.0 -
汉字里的中国
¥12.2¥45.0 -
又得浮生一日闲
¥18.4¥49.8 -
藏族民间故事-中国少数民族经典民间故事
¥22.1¥63.0 -
茶馆
¥10.8¥36.0 -
我是一只骆驼
¥19.2¥32.0 -
二十六篇:和青年朋友谈心
¥18.5¥45.0 -
熊镇.2
¥17.4¥49.8 -
活出生命的本真
¥16.7¥45.0 -
一曲难忘
¥15.1¥35.0 -
美好的生活:失败与想象力不可或缺(中英文对照)
¥14.8¥39.9 -
战争与和平(上下)
¥23.4¥78.0 -
我在史铁生
¥13.1¥32.0