暂无评论
图文详情
- ISBN:9787030761385
- 装帧:平装胶订
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:其他
- 页数:220
- 出版时间:2023-09-01
- 条形码:9787030761385 ; 978-7-03-076138-5
内容简介
本书在梳理现有翻译伦理研究的基础上,借助伦理学的相关概念和研究方法,构建一个新的翻译伦理研究的整体框架。其中,本文定义了翻译伦理的重要概念,提出翻译伦理研究可以分为:元翻译伦理(纯理论)和应用翻译伦理(应用性理论)两个分支,其中应用翻译伦理又包含规范翻译伦理和美德翻译伦理。此外,本书还对翻译实践中的伦理关系与伦理诉求作了深入讨论。同时,本书以典籍英译为例,分析其中的翻译伦理问题,以期为中国典籍走出国门提供一些指导与借鉴思想。
目录
目录
序
前言
**章 绪论 1
**节 缘起 2
第二节 学术价值及对翻译实践的意义 7
第二章 伦理学的研究与发展 10
**节 伦理学的研究核心 10
第二节 伦理学的三大分支 12
第三节 全球伦理—当代伦理学的重要问题 18
第三章 翻译伦理研究述评 20
**节 以规范伦理目的论为核心属性的翻译伦理思想 22
第二节 以规范伦理义务为核心属性的翻译伦理思想 29
第三节 翻译伦理研究的新趋势 37
第四章 元翻译伦理—翻译伦理研究的基础 49
**节 伦理学视域下的翻译伦理研究 49
第二节 翻译伦理中的核心概念 53
第三节 译者的翻译伦理诉求 64
第五章 规范翻译伦理—翻译行为的规约性研究 72
**节 目的论为基础的规范翻译伦理观 73
第二节 义务论为基础的规范翻译伦理观 80
第六章 美德翻译伦理—翻译主体的道德研究 86
**节 译者的个人道德 88
第二节 译者的职业道德 90
第三节 译者个人道德与职业道德的关系 96
第七章 影响译者翻译伦理诉求的要素 99
**节 翻译价值 99
第二节 翻译语境 101
第三节 译者道德 103
第八章 中国典籍英译历史及研究 106
**节 典籍英译的历史发展 106
第二节 典籍英译的研究历史 116
第三节 新世纪中国典籍英译的问题与应对 125
第九章 元翻译伦理视域下的中国典籍英译 133
**节 典籍英译的翻译伦理属性 133
第二节 典籍英译的内涵与特点 134
第三节 中国典籍英译的价值定位 139
第四节 典籍英译中的伦理关系与诉求 140
第五节 典籍译者翻译伦理诉求的层次性 145
第十章 规范翻译伦理视域下的典籍英译 149
**节 典籍英译中的规范翻译目的论 149
第二节 典籍英译中的规范翻译伦理义务论 155
第十一章 美德翻译伦理视域下的典籍英译 159
**节 典籍英译中的“美德” 159
第二节 美德翻译伦理—目的论与义务论的平衡器 164
第三节 美德翻译伦理的民族性 170
第十二章 影响典籍译者翻译伦理诉求的主要因素 172
**节 典籍英译的核心价值 172
第二节 典籍英译活动的语境 188
第三节 典籍英译的译者道德 192
第十三章 结语与展望 194
**节 结语 194
第二节 未来展望 196
参考文献 199
展开全部
作者简介
李征(1976-),山东济南人,博士,副教授,华东师范大学外语教育技术中心主任。师从张春柏教授,从事翻译理论与实践研究,已在《上海翻译》《浙江工商大学学报》《出版科学》《中国电化教学》《当代电影》等核心期刊发表论文10余篇,主持国家社科后期资助项目一项,国家级一流本科课程一门。
本类五星书
本类畅销
-
蛤蟆先生去看心理医生
¥26.6¥38.0 -
咬文嚼字二百问
¥9.6¥32.0 -
世界尽头的咖啡馆
¥18.0¥45.0 -
字海探源
¥25.0¥78.0 -
从零开始的女性主义
¥30.3¥52.0 -
乡土中国
¥14.6¥26.0 -
与内心的恐惧对话:摆脱来自亲人的负能量
¥34.1¥48.0 -
《标点符号用法》解读
¥6.2¥15.0 -
中国人的精神
¥9.9¥29.0 -
社会学:原来这么有趣有用
¥9.1¥36.0 -
你能写出好故事-写作的诀窍.大脑的奥秘.认知的陷阱
¥9.8¥32.8 -
焦虑心理学:不畏惧、不逃避,和压力做朋友
¥11.4¥38.0 -
乌合之众:大众心理研究
¥12.1¥36.8 -
理解生命
¥10.5¥32.8 -
从白大褂到病号服:探索医疗中的人性落差
¥12.7¥39.8 -
非暴力沟通心理学 : 用非暴力沟通化解冲突
¥9.0¥36.0 -
上大演讲录(1922-1927卷)(九品)
¥14.0¥52.0 -
那时的大学
¥8.4¥28.0 -
乌合之众:群体心理研究
¥11.9¥39.8 -
始于极限:女性主义往复书简(八品)
¥22.4¥59.0