×
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787561550977
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:284
  • 出版时间:2014-08-01
  • 条形码:9787561550977 ; 978-7-5615-5097-7

内容简介

《商务英语笔译》分商务英语笔译总论、名片的翻译、商标的翻译、公示语的翻译、商业广告的翻译、产品说明书的翻译、企业简介的翻译、常见商务信函的翻译、信用证的翻译、涉外商务合同的翻译、公证文献的翻译、专利文献的翻译、招标文献的翻译、商务英语笔译中的变通等章节。

目录

**章 商务英语笔译总论 **节 商务英语笔译:功能与策略 一、关于商务英语 二、商务英语翻译的原则 三、商务英语的文化意识与对策 第二节 办公自动化与翻译软件 一、办公自动化 二、翻译软件 第三节 综合练习 第二章 名片的翻译 **节 人名、地名的翻译规范 一、人名的翻译 二、地名的翻译 第二节 名片常用词的翻译 一、“公司”的翻译 二、商场与店铺常用词的翻译 三、公共场所其他误译举例 四、头衔与机构的翻译 五、名片其他细节 第三节 综合练习 第三章 商标的翻译 **节 中英商标命名的特点和翻译中存在的问题 一、中英商标命名的共同点 二、现阶段商标翻译存在的问题 三、英文商标汉译的语言特征 第二节 中英商标翻译的一般方法 一、直译 二、音译 三、意译 第三节 中英商标的创译 一、原因概述 二、常见的操作方式 三、创译的限度 第四节 多维译法探析 一、音译/局部音译十意译 二、音译十创译 三、直译十音译十创译 第五节 综合练习 第四章 公示语的翻译 **节 公示语的概述 一、公示语的定义 二、公示语的语体特点 三、中英文公示语之间的区别 第二节 典型的公示语翻译错误 一、语言翻译的错误 二、文化翻译的错误 三、行政管理不当导致的翻译错误 第三节 汉语公示语英译问题的解决办法 一、对于译者而言 二、公示语英译的翻译策略 第四节 综合练习 第五章 商业广告的翻译 **节 商业广告语的特点与功能 一、商业广告语的特点 二、商业广告语的功能 第二节 中英商业广告的比较 一、中英商业广告的文化差异 二、中英商业广告语的语言差异 第三节 现阶段商业广告翻译存在的问题 一、语言偏误 二、翻译策略及翻译方法的误用 三、忽视文化差异 四、滥用拼音翻译 第四节 从目的论视角看商业广告的翻译 一、翻译标准 二、翻译过程中的注意要点 三、翻译技巧和方法 第五节 综合练习 第六章 商品说明书的翻译 **节 商品说明书翻译的重要性 …… 第七章 企业简介的翻译 第八章 常见商务信函的翻译 第九章 信用证的翻译 第十章 涉外商务合同的翻译 第十一章 公证文献的翻译 第十二章 专利文献的翻译 第十三章 招投标文献的翻译 第十四章 商务英语笔译中的变通 附录一 练习答案 附录二 参考文献
展开全部

作者简介

岳峰,男,福建师范大学外国语学院教授、博士、博士生导师、翻译系主任、福建师范大学教学名师、中国译协理事、福建译协理事、福建电视台英语节目翻译审稿人、美国UB Scholar、美国耶鲁大学Research affiliate (2005)。1992年 今执教于福建师范大学外国语学院。2004年底起,聘为福建华南女子职业学院商务英语专业顾问。[2]2005年获美国亚联董资助赴美国耶鲁大学进行研究工作,2006年赴澳洲协助福建师大与南澳大学等多所高校联合办学考察与调研并担任口译工作,2008年获 清史编撰委员会课题资金资助赴欧洲英、法、德等 ,研究各国驻华使领档案。已正式出版学术专著、译著、工具书与教材七部(十本),约两百六十万字。在国内外学刊正式发表中英论文近四十篇。主持、参与各级课题、项目十四项( 部委级一项、主持省级课题与省级精品课程各两项)。主要研究方向为翻译学、中外关系史与海外汉学。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航