×
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787566732231
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:26cm
  • 页数:202页
  • 出版时间:2023-10-01
  • 条形码:9787566732231 ; 978-7-5667-3223-1

内容简介

本书共九章。内容包括:科技英语翻译概述,科技英语词汇的来源、构词法与特征,科技英语词汇意义的确定,科技英语短语结构的处理,科技英语从句的处理,科技英语常见句式的翻译,科技英语语篇的衔接手段,科技英语特殊关系的处理,科技英语翻译的方法。

目录

**章 科技英语翻译概述 节 科技英语文体的特征 第二节 英汉科技文体对比 第三节 科技英语翻译的标准 第四节 知识拓展阅读——生成式人工智能 第二章 科技英语词汇的来源、构词法与特征 节 词汇的来源 第二节 词汇的构词法 第三节 词汇的特征 第四节 知识拓展阅读——合成数据 第三章 科技英语词汇意义的确定 节 根据词汇的搭配关系确定词义 第二节 根据词汇的语法功能确定词义 第三节 根据词汇的专业语境确定词义 第四节 知识拓展阅读——云计算 第四章 科技英语短语结构的处理 节 名词化结构的处理 第二节 非谓语动词短语的处理 第三节 介词短语的处理 第四节 形容词短语的处理 第五节 知识拓展阅读——区块链 第五章 科技英语从句的处理 节 定语从句的翻译 第二节 状语从句的翻译 第三节 名词性从句的翻译 第四节 知识拓展阅读——联想学习模型 第六章 科技英语常见句式的翻译 节 被动句的翻译 第二节 “It”句型的翻译 第三节 倒装句的翻译 第四节 割裂句的翻译 第五节 长句的翻译 第六节 知识拓展阅读——元宇宙 第七章 科技英语语篇的衔接手段 节 词汇衔接 第二节 语法衔接——照应 第三节 语法衔接——替代 第四节 语法衔接——省略 第五节 知识拓展阅读——风电装机容量 第八章 科技英语特殊关系的处理 节 数量关系的处理 第二节 逻辑关系的处理 第三节 隐喻关系的处理 第四节 知识拓展阅读——氢气发电站 第九章 科技英语翻译的方法 节 音译法 第二节 形译法 第三节 增译法 第四节 减译法 第五节 转译法
展开全部

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航