×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787313304223
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:184
  • 出版时间:2024-04-01
  • 条形码:9787313304223 ; 978-7-313-30422-3

内容简介

陶友兰,复旦大学外文学院教授、博士生导师,翻译系主任,翻译硕士(MTI)教育中心主任,复旦大学翻译学博士。本书教学案例来自真实翻译项目,旨在培养学生的翻译项目管理能力。这些项目都已经顺利完成,分别来自高校和企业。在教学过程中,可以边学边教,分三步走:**步是“知”:带领同学们了解该项目的背景、翻译要求以及该翻译任务的文体特点,增加对该领域或行业的认知。第二步是“行”:带领同学们翻译真实文本,分组协作翻译,角色轮流,发现问题,讨论协商解决方案。第三步是“评”:教师的智慧是善于总结,转智成能,在于发现学生在“知”和“行”中展现的亮点和不足,同时补充自己的观点和来自学界的一些相关翻译理念,翻译原则和方法,真正做到产学结合,加强理论和实践的结合。为了配合教学,本书设置了以下六个栏目:本章导语、教学建议、翻译概要、翻译项目内容选摘、翻译项目报告、翻译项目拓展题。

目录

第1章绪论 第2章医学网站翻译项目 导语 教学建议 翻译概要 翻译项目内容选摘 医学网站翻译项目报告 本项目拓展题 第3章产品说明书翻译项目 导语 教学建议 翻译概要 翻译项目内容选摘 产品说明书翻译项目报告 本项目拓展题 第4章建筑工程图纸翻译项目 导语 教学建议 翻译概要 ……
展开全部

作者简介

陶友兰,复旦大学外文学院教授、博士生导师,翻译系主任,翻译硕士(MTI)教育中心主任,复旦大学翻译学博士。获中组部“万人计划”哲学社会科学国际传播领军人才称号(2020),全国宣传文化系统文化名家暨“四个一批”人才称号(2019),中美富布赖特研究学者(2018-2019)。主要研究方向为翻译与跨文化交际研究、典籍英译及其接受研究、翻译语料库研究、翻译教育与教材研究等。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航