×
文化传播视域下的中德文学交流史

包邮文化传播视域下的中德文学交流史

1星价 ¥55.6 (6.3折)
2星价¥55.6 定价¥88.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787552045208
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:389
  • 出版时间:暂无
  • 条形码:9787552045208 ; 978-7-5520-4520-8

本书特色

1.从古籍西传到现代文学交流,考察了中国文化在德语世界的传播历程。 2.既有对中德文学交流的宏观把握,又有对具体文学作品的微观分析。 3.展现了席勒、歌德、布莱希特等德语文学巨匠与中国文化的深厚渊源。 通过丰富案例分析了中德文化在文学中的碰撞,为理解中德文学交流的双向互动提供多重视角。

内容简介

本书重点聚焦中国文化在德语世界的传播,分析了中国传统文化典籍的西传、中国形象在德语世界的变迁、中国元素在德语文学中的呈现及歌德作品在中国的传播。 全书结合对德国宫廷-骑士文学、巴洛克文学、启蒙文学、魏玛古典文学、表现主义文学、流亡文学的研究,以案例形式分析了不同时代德语文学家对中国文化元素的吸收和再创造,尤其是席勒、歌德、德布林、克拉朋特、布莱希特与中国文化之间的渊源。不仅再现了300多年来中德文化之间充满活力的交流与互鉴,同时展现出政治、宗教、伦理、性别等多种元素对“他者”形象建构的深层影响。

目录

绪言: 中德文学交流史研究的新思路 **编 德语世界的中国形象 丝绸之国与希望之乡——中世纪德国文学中的中国形象探析 异域光环下的骑士与女英雄国度——德国巴洛克文学中的中国形象 百年汉学与中国形象——纪念德国专业汉学建立一百周年(1909—2009) 德国图书市场上的中国形象 第二编 中国文化在德语世界的传播 礼仪之争与《中华帝国全志》对中国典籍与文学的译介 “赵氏孤儿”故事在18世纪德语世界的传播与改编 《好逑传》早期西文译本初探 图兰朵公主的中国之路——席勒与中国文学关系再探讨 歌德笔下的“中国女诗人” 歌德的“中国之旅”与“世界文学”之创生 《老子》译介与老子形象在德国的变迁 赋魅与除魅——德布林在《王伦三跃》中对东方宗教世界的建构 克拉朋特的中国情结与《灰阑记》 从流亡到“寻求真理之路”——布莱希特笔下的“老子出关” 布莱希特的《六首中国诗》与“传播真理的计谋” 布莱希特的中国榜样与《四川好人》的侨易之旅 第三编 德语文学在中国的传播 “名哲”还是“诗伯”?——晚清学人视野中歌德形象的变迁 歌德诗歌的复译与民国译者对新诗的探索——徐志摩《征译诗启》背后的新旧诗之争 作为精神资源的歌德学——文学革命和抗日救亡背景下的歌德研究 参考文献 致谢
展开全部

作者简介

谭渊,复旦大学硕士,德国哥廷根大学德语文学博士、博士后,华中科技大学德语系教授、博土生导师,现任外国语学院副院长,兼任中国外国文学研究会德语文学研究会常务理事。主持国家社科基金、教育部社科基金项目4项,出版专著6部,发表学术论文80余篇。入选教育部新世纪优秀人才、青年长江学者及德国洪堡学者。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航