×
中国时政话语翻译基本规范:法文

包邮中国时政话语翻译基本规范:法文

1星价 ¥44.5 (7.7折)
2星价¥44.5 定价¥58.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787119139050
  • 装帧:软精装
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:240
  • 出版时间:2024-12-01
  • 条形码:9787119139050 ; 978-7-119-13905-0

本书特色

本着可利用、可通用的务实原则,本书在编写中充分考虑了现实场景下从业人员的翻译需要,在具体讲述翻译准则的同时,也提供变通策略和多种译文实例参考,具有较强的实践指导意义。主要供外事和国际传播机构的翻译业务部门、专业翻译出版机构、高等院校翻译及外语专业师生以及各行各业涉外交流人员参考使用。同时,本书梳理了时政话语的各类语料,不仅涉及全面,还有丰富的实例分析、详尽的译法解析,为致力于对外翻译事业的青年人才提供了权威行业指南。为充分考虑图书便携、实用、耐用的需求,本书采用仿皮面软精装设计,便携耐磨,实用性强。

内容简介

从时政话语的概念、载体和特点入手,明确其外译工作的原则要求、基本策略和工作流程,就新时代中国核心时政概念和表述提出相应的规范译法,围绕机构、职务、行政区域名称、人名和民族名等专有名词的法译提出通用性原则,并对时政话语法译出版体例进行了初步规范。

目录

**章 总则
1.1 中国时政话语的概念、载体和特点
1.2 时政话语翻译原则要求和基本策略
1.3 时政话语翻译一般工作流程
1.4 结语
第二章 核心时政概念和表述的规范译法
2.1 习近平新时代中国特色社会主义思想
2.2 马克思主义中国化时代化
2.3 中国共产党
……
第三章 主权、民族、宗教、文化相关表述的规范译法
3.1 祖国统一
3.2 中国大陆/内地
3.3 境内与境外
……
第四章 专有名词法译通则
4.1 机构及相关职务名称法译通则
4.2 行政区域及相关职务名称法译通则
4.3 人名和民族名称法译通则
第五章 翻译出版体例参考
5.1 拼写
5.2 数字与时间
……
附录
附录1 时政文献常用表述参考译文
1.1 政治
1.2 经济
1.3 社会
1.4 文化
1.5 生态文明
1.6 地名
附录2 党和国家机构名称译文
2.1 党中央机构
2.2 全国人民代表大会机构
2.3 国务院机构
2.4 中国人民政治协商会议全国委员会机构
2.5 *高人民法院和*高人民检察院
2.6 群众团体
2.7 民主党派
附录3 行政区域规范译文
3.1 少数民族地区行政区域
3.2 港澳台地区行政区域
附录4 人名和民族名称规范译文
4.1 部分现当代人士
4.2 部分港澳台人士
4.3 部分少数民族人物
4.4 部分外籍华人
4.5 中国各民族名称
附录5 中国历史年代简表
附录6 涉及我国人名地名民族名罗马字母拼写的国内外法规标准名录
后记

展开全部

作者简介

本书由中国外文局主管的中国翻译协会、中国翻译研究院及外文局所属外文出版社、当代中国与世界研究院、美洲传播中心(北京周报社)等单位联合组织编制,旨在为国际传播和外事机构、翻译与出版机构、高等院校及其他机构中从事翻译和对外交流的人员及语言学习者提供参考。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航