×
英汉报刊翻译常见错误
读者评分
4.2分

包邮英汉报刊翻译常见错误

1星价 ¥13.0 (6.5折)
2星价¥13.0 定价¥20.0
商品评论(6条)
wey***(三星用户)

书前面一百多页上边被水浸泡了

上边一部分有一百多页被浸泡过,导致翘起和粘在一起,不过中图事先打电话告知了。其实纸张和印刷相当好,关键处还用黑体。封面和设计也都不错,除了字体有点偏小。翻译里面学问也很大,我们平时看的翻译文章其实里面或许就有不少翻得有问题的。有时候可能还是简单的错误,比如anxiety这个常见的词,就有很多从事翻译的人翻译错。

2015-12-11 14:42:43
0 0
dxn***(二星用户)

编者经验丰富

但是内容真实一般,好多地方都解释不清,简单罗列,书是正版

2013-08-30 09:39:24
0 0
图文详情
  • ISBN:9787119048758
  • 装帧:暂无
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:304
  • 出版时间:2007-05-01
  • 条形码:9787119048758 ; 978-7-119-04875-8

内容简介

本书著者凭借几十年在新华社从事英汉翻译和审稿定稿的经验教训,从*新英美报刊文章和美国中长篇小说中摘出一些句子作为例句,点评分析译文中的各种问题与常见错误。其中既有常用习语、词语和句型翻译中的常见错误,又有定语从句和被动语态翻译中的常见问题,还有英文专名的翻译原则和一些翻译小技巧,它涉及英汉翻译的方方面面。
本书为作者几十年在新华社从事翻译和审定工作的经验所得,书中几百个实例均摘自*新英文报刊文章,每个例句均配有“原译”与“改译”,以供读者比较分析。对例句的译文加以点评分析,并对句中的语言点逐一阐释。所选例句涉及国际政治、经济、军事、科技、文化、体育、文学等不同领域。
本书适用于大学英语专业和非英语专业的学生、各类翻译等级证书的报考者、各种英语培训班学员以及有意从事英汉翻译的社会人士。

目录

Chapter 1 习语翻译中的常见错误
Chapter 2 字词翻译中的常见错误
Chapter 3 句型翻译中的常见错误
Chapter 4 定语从句翻译中的常见错误
Chapter 5 被动语态翻译中的常见错误
Chapter 6 英文专名翻译中的常见错误
Chapter 7 浅谈翻译中的小技巧
Appedix 1 文学翻译要注重文采
Appedix 2 美国总统国情咨文译文比较
展开全部

作者简介

陈树培,新华社译审。1970年8月毕业于武汉大学外文系英文专业,1973年分配到新华社后,一直从事英汉翻译和审稿定稿工作,有30多年译龄。曾翻译出版多部中长篇小说及其它译著;翻译和审校美国总统的国情咨文和重要演说、联合国的声明和决议、英美报刊重头文章和社论等,内容涉及国际政治、军事、经济、科学、文化、新闻、文学等诸多方面,审、译稿累计数千万字。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航