×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
中国传统翻译理论观照下的林少华文学翻译研究

中国传统翻译理论观照下的林少华文学翻译研究

1星价 ¥17.5 (3.8折)
2星价¥17.0 定价¥46.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

图文详情
  • ISBN:9787310047710
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:367
  • 出版时间:2015-04-01
  • 条形码:9787310047710 ; 978-7-310-04771-0

本书特色

柯子刊所著的《中国传统翻译理论观照下的林少华文学翻译研究》立足中国传统文化,从文字、语言、思维方式三者之间的关系入手,以中国传统译论为观照,以西方译论为参照,探讨林少华及其文学翻译如何继承了传统译论,实践着我国文章传统;论证了其“形神俱备的顺译”如何让译文*终实现了文学化、艺术化、经典化。

内容简介

本书立足于中国传统文化、从文字、语言、思维方式三者之间的关系入手,以中国传统译论为参照,以西方译论为参照,探讨林少华及其文学翻译如何继承了传统译论,实践着我国文章传统;论证了其“形深具备的顺译”如何让译文*终实现了文学化、艺术化、经典化等内容。

目录

绪论
 **节继承中国传统翻译理论
 第二节林少华文学翻译研究价值
 第三节将林译置于中国传统译论观照下进行研究的理由
 第四节研究方法
**章中国传统翻译理论
 **节中国传统译论的界定
 第二节  中国传统译论的文化基础
 第三节中国传统译论的核心内容
第二章林少华的身份认定
 **节林少华翻译观
 第二节林少华文学观
 第三节双重身份间的互动
第三章诚于译事
 **节林少华的学识构成
 第二节翻译对象的选择
 第三节译本的锤炼
 第四节多方认可
第四章案本求信以象达意
 **节书名翻译
 第二节译文翻译
第五章译以致用  以文行远
 **节翻译之为用
 第二节林译中的文章元素
 第三节文体的再现与契合
第六章林译评价标准刍议
 **节林译评价之论争
 第二节林译论争之我观
 第三节笔者评林译:“形神俱备的顺译”
 第七章林译误译评价
 **节误译分析
 第二节误译评价
 第三节笔者评误译:“瑕不掩瑜”
结语
附录一林少华翻译作品
附录二孙军悦文《“误译”中的真理——(挪威的森林)在中国的翻译与接受》
附录三采访录
附录四林少华翻译手稿
附录五文学创作及译文《舞!舞!舞!》前24章中的四字格及叠音词
附录六出版社对译稿(部分)
参考文献
后记
展开全部

作者简介

柯子刊,文学博士,现任华中科技大学外国语学院日语系教师。主要研究方向为翻译学、汉日语言对比、村上春树文学、参与完成教育部课题1项

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航