×
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787307188754
  • 装帧:暂无
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:26cm
  • 页数:204
  • 出版时间:2016-11-01
  • 条形码:9787307188754 ; 978-7-307-18875-4

本书特色

本书是一本高等学校翻译专业研究生教材,以俄罗斯(苏联)在英俄翻译研究领域所取得的成就为基础,结合俄国著名翻译家及翻译学者归纳的翻译方法和翻译理论来进行系统地分类与梳理.本书共十七章,适用于一个学期的教学,针对于俄语专业的翻译方向的研究生(包括学术型和MTI应用型翻译专业学位),并且也适用于其他各语种翻译方向的研究生,以及对苏俄翻译理论研究感兴趣的读者.

内容简介

本书是一本高等学校翻译专业研究生教材, 以俄罗斯 (苏联) 在英俄翻译研究领域所取得的成就为基础, 结合俄国著名翻译家及翻译学者归纳的翻译方法和翻译理论来进行系统地分类与梳理。

作者简介

胡谷明(1963.3.- ),男,湖南宁乡人,文学博士,武汉大学外语学院党委委员,教学副院长兼俄语系党支部书记、教授、博士生导师,武汉大学教学指导委员会委员,中国俄语教学研究会常务理事,湖北省翻译工作者协会副会长,武汉市翻译协会常务副会长。主要研究方向:翻译理论,俄汉语言对比研究。代表作有:专著《篇章修辞与小说翻译》;主编教材《经贸俄语教程》、《高级俄语视听说》、《汉俄翻译教程》,词典《*常用固定组合词典》,《俄汉分类学习词典》;论文“俄汉成语的文化差异与翻译”,“翻译中的语用表达”,“汉俄翻译中文化空缺词汇的翻译策略”等。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航