×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787302434085
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:大32开
  • 页数:285
  • 出版时间:2018-01-01
  • 条形码:9787302434085 ; 978-7-302-43408-5

内容简介

  《英汉互动翻译教程/翻译专业经典系列教材》编著者自1995年开始翻译教学时起即着手收集资料,此教材融入了编著者翻译教学的理念和思路,也融入了编著者对翻译的感悟和理解,旨在让翻译教师在课堂内外以与学生分享心得体会的交流及互动方式传授翻译技艺。书中融入的作为译者为真切感受的译文点评,是广大翻译教师、高校青年学子以及各届热衷于翻译研究和翻译实践的仁人志士为欣赏和喜欢的真材实料,再加上书中的例句选择精当,课后练习生动有趣且有译文对照及篇章练习译文点评,使得这《英汉互动翻译教程/翻译专业经典系列教材》成为英语语言文学专业翻译方向本科生、商务英语专业商务翻译方向本科生、翻译专业本科生和热爱翻译的仁人志士不可多得的案头**。

目录

**章 翻译概论
一、理论探讨
二、译例举隅及翻译点评
三、翻译比较与欣赏
四、翻译练习

第二章 翻译的过程
一、理论探讨
二、译例举隅及翻译点评
三、翻译比较与欣赏
四、翻译练习

第三章 直译与意译
一、理论探讨
二、译例举隅及翻译点评
三、翻译比较与欣赏
四、翻译练习

第四章词义的选择
一、理论探讨
二、译例举隅及翻译点评
三、翻译比较与欣赏
四、翻译练习

第五章 语境对词义选择的作用
一、理论探讨
二、译例举隅及翻译点评
三、翻译比较与欣赏
四、翻译练习

第六章 省词翻译法
一、理论探讨
二、译例举隅及翻译点评
三、翻译比较与欣赏
四、翻译练习

第七章 增词翻译法
一、理论探讨
二、译例举隅及翻译点评
三、翻译比较与欣赏
四、翻译练习

第八章 翻译中重复的运用
一、理论探讨
二、译例举隅及翻译点评
三、翻译比较与欣赏
四、翻译练习

第九章 翻译中文字的简练
一、理论探讨
二、译例举隅及翻译点评
三、翻译比较与欣赏
四、翻译练习

第十章 词类转换翻译法
一、理论探讨
二、译例举隅及翻译点评
三、翻译比较与欣赏
四、翻译练习
展开全部

作者简介

李明,博士、教授、研究生导师。湖北浠水人,中国翻译协会专家会员,广东外语外贸大学翻译学研究中心研究员,广东外语外贸大学高级翻译学院资深教授,广外中华文化外译工作室主任,发表学术论文60余篇,出版学术著作多部、国家级规划教材3部,其他教材近10部、译著五部。研究领域:翻译学研究、社会语言学、功能语言学、篇章语言学。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航