×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
图文详情
  • ISBN:9787302533108
  • 装帧:70g胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:148
  • 出版时间:2019-12-15
  • 条形码:9787302533108 ; 978-7-302-53310-8

本书特色

1) 理论丰富。深入探讨文本多个层面的翻译技巧,加深学生对理论知识的理解。 2) 形式多样。引导学生通过对比、甄别及模仿等方式,夯实学术英语翻译基础。 3) 实践性强。依托于学术语料,以大量练习来提升学术英语翻译能力。 4) 视野广阔。选材涉及多个学科领域,与时俱进,全面拓展学生的学术视野。

内容简介

  《学术英语翻译教程/研究生学术英语系列教材》分为两部分,共四章,深入探讨词汇、句法、篇章等层面的英汉互译技巧,帮助学生系统掌握英汉学术语篇互译的基本理论与实用技巧;培养学生英汉学术语篇差异意识,在选例上与学生的专业相结合,夯实其专业学科英语知识;引导学生通过对比、甄别及模仿等练习方式,提升英汉学术互译能力,并*终增强其国际学术交流能力。  《学术英语翻译教程/研究生学术英语系列教材》适合作为我国高校研究生和高年级本科生的学术英语教材,还可供有兴趣提高学术英语翻译能力自学生作为课后辅导教材使用。

目录

学术英语汉译篇
**章 学术英语翻译综述
1.1 学术英语翻译的概念
1.2 学术英语的语体特征
1.3 学术英语的翻译原则
1.4 学术英语翻译对译者的素质要求
第二章 学术英语汉译基本技巧
2.1 英语学术语篇中词的特征与翻译
2.1.1 词义的对比
2.1.2 词语的翻译
2.1.3 术语的翻译
2.2 英语学术语篇中句子的特征与翻译
2.2.1 句法的结构对比
2.2.2 句法的翻译技巧
2.3 学术英语特殊句型的翻译
2.3.1 被动句的翻译
2.3.2 省略句的翻译
2.3.3 定语从句的翻译

学术汉语英译篇
第三章 学术汉语英译基本技巧
3.1 汉语学术语篇中词的翻译
3.1.1 词义的选择
3.1.2 词性的转换
3.1.3 词的增补和省略
3.1.4 文化负载词和新词的翻译
3.2 汉语学术语篇中句子的翻译
3.2.1 长句的结构对比
3.2.2 长句的翻译技巧
第四章 汉语学术语篇各模块结构的翻译
4.1 学术论文的结构
4.2 学术论文标题的翻译
4.3 学术论文摘要的翻译
4.4 学术论文关键词的翻译
4.5 学术论文引言的翻译
4.6 学术论文方法、结果与讨论的翻译
4.6.1 方法和结果的翻译
4.6.2 讨论的翻译
4.7 学术论文结论的翻译
4.8 学术论文致谢的翻译
4.9 学术论文参考文献的翻译

展开全部

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航