×
日语写作高分攻略

日语写作高分攻略

1星价 ¥38.9 (6.7折)
2星价¥38.9 定价¥58.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787515921808
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:24cm
  • 页数:290页
  • 出版时间:2023-02-01
  • 条形码:9787515921808 ; 978-7-5159-2180-8

本书特色

紧贴专四、专八、研究生入学考试写作考点,归纳写作技巧,总结常见问题,精讲修辞手法,总结谚语、熟语等常用内容,提供优秀作文赏析,日语作文轻松拿高分。《写作高分攻略》适用于备考日语专四、专八、研究生入学考试等各类日语写作的考生,内容翔实,紧贴考点。内容是作者在日语写作教学中总结归纳的,实用性较强。《写作高分攻略》适用于备考日语专四、专八、研究生入学考试等各类日语写作的考生,内容翔实,紧贴考点。 ★写作技巧归纳 围绕日语写作开头段落、中间段落、结尾段落,结合实例详细介绍写作方法与技巧。 ★常见问题总结 举例介绍日语写作中经常出现的15种错误,并详细分析错误原因。 ★修辞手法精讲 精讲日语中*常用的9种修辞手法,辅以丰富的例句加以说明。 ★谚语熟语运用 汇总适合日语写作的谚语表达、四字熟语等,配以相应的日语写作例句。 ★优秀范文赏析 精选10篇日语作文,并对其中的重点单词、固定表达、惯用句型进行讲解。

内容简介

本书是为备考各类日语写作的考生而编写的写作书,由作者在日常日语写作教学中,收集各类文章的大量实例与表达,并进行分类整理而成。全书共有九章。**章主要围绕日常如何提高日语写作能力,介绍基本的写作方法。第二章至第四章围绕日语写作开头段落、中间段落、结尾段落,结合实例详细介绍写作方法与技巧。第五章分类介绍在日语写作中经常出现的错误。第六章汇总了10篇优秀日语写作范文,并对其中的重要单词、固定表达、语法句型进行解释。第七章与第八章整理了在日语写作中经常使用的修辞手法与谚语表达。第九章请数位老师与学生分享自己在日语教学或写作中的一些心得体会。*后的附录部分,总结了在写作中常用的搭配表达、四字熟语、名人名言、各类考试的写作题目等,供大家日常学习参考使用。

目录

目录 **章 如何提高写作能力 1 一、加强写作素材积累 1 二、加强日语表达积累 6 第二章 开头段落写作技巧 11 一、开门见山型 11 二、背景描述型 15 三、实例场景型 19 四、倒叙回忆型 22 五、设问回答型 26 六、名言引用型 30 七、修辞活用型 34 第三章 中间段落写作技巧 37 一、四步循序推进型 37 二、典型举例说明型 44 三、切点分层递进型 49 四、对比论证剖析型 56 第四章 结尾段落写作技巧 62 一、点题总结型 62 二、名言引用型 65 三、行动建议型 67 四、未来展望型 71 五、修辞活用型 74 第五章 写作常见错误 77 一、单词拼写 77 二、动词变形 79 三、动词自他 81 四、单词词性 84 五、单词词义 87 六、接续形式 89 七、文体使用 90 八、体态、时态使用 94 九、助词使用 100 十、“ 视点”调节 103 十一、前后呼应 106 十二、指示表达 110 十三、前后逻辑 115 十四、标点使用 117 十五、句型与搭配 122 第六章 优秀作文赏析 128 作文赏析1 変わる読書、変わらぬ読書 128 作文赏析2 心は温かく、頭は冷静に 135 作文赏析3 何事も紙一重 141 作文赏析4 山川異域、風月同天 147 作文赏析5 私と新型コロナウイルス 153 作文赏析6 AI技術と通訳?翻訳について 159 作文赏析7 若者の読書離れについて 165 作文赏析8 テロを無くすために 171 作文赏析9 私とわが祖国 176 作文赏析10 私の感動した瞬間 183 第七章 常用修辞手法 189 一、比喻 189 二、拟人 194 三、夸张 195 四、反复 198 五、对偶 199 六、呼告与感叹 200 七、倒置 202 八、省略 203 九、名词结句 203 第八章 常用谚语表达 205 一、辩证正反类 205 二、时间经验类 206 三、成功失败类 208 四、对比学习类 209 五、小心准备类 211 六、运气时机类 212 七、情感心理类 214 八、哲理劝诫类 215 第九章 写作经验采访记 218 1 作文添削に対する私見と学習者への勧め 218 2 言語間のカオスを通り抜ける 220 3 異国の言葉に向き合う謙虚な態度 222 4 写作就是搭建“骨骼”填充“肉” 226 5 百变的词汇与搭配 228 6 句子整体意识与外语写作 232 7 如何快速实现「母語話者チェック」 238 8 培养“多线”思维,提高写作能力 243 9 学着克服写作备考的畏难情绪 246 10 提高日语写作能力需“三多”248 附录A 常用搭配表达 250 附录B 常用四字熟语 258 附录C 常用名人名言 270 附录D 各类考试写作题目 275 附录E 常用资源推荐 286 参考文献 290
展开全部

节选

第二章 开头段落写作技巧 在日语写作中,开头段落将左右读者对文章的**印象。所谓好的开始是成功的一半,因此写好开头段落,至关重要。本章将介绍常见的7种开头段落写作方式,分别为开门见山型、背景描述型、实例场景型、倒叙回忆型、设问回答型、名言引用型、修辞活用型等。 一、开门见山型 开门见山型是写作中*常用、*普遍的一种开头方式,即在文章的开头部分就提出中心观点、行为要求、事物关系等,然后再逐层展开论证,循序渐进。这样的开头方式不蔓不枝,可以直截了当地切入要旨,使语言表达精练明了。在时间弥足珍贵的今天,开门见山型的开头可以迅速让人了解全文重点,避免产生冗长烦琐的感觉。 例1 巷で近年、将来はAI技術に取って代わられる1仕事がたくさんあり、失業する労働者が続出する2のではないかという議論が出ている。中でも翻訳がその代表的な分野の一つで、未来はもう暗いだろうと悲鳴を上げ3ている翻訳者も少なくない。だが、私はそうは思わない。いくらAI技術が発達したとしても、しょせん機械は機械で4、人間には勝てない。(『AI技術と翻訳についての私見』) 参考译文:近年来,在大街小巷中流传着诸多论调,认为许多工作将被AI技术取代,失业者会越来越多。其中,翻译行业是典型的代表之一,不少从业者叫苦道:“翻译这一行业未来已经一片漆黑了。”但是我不这么认为。无论AI技术发展至怎样的高度,机器终究只是机器,是无法胜过人类的。 分析:围绕主题AI技术与翻译,直接抛出观点——AI翻译无法完全取代人工翻译,不必过于悲观。 例2 私たち人間は自然を必ず守らなければならない。なぜなら人間は自然の一員だからだ5。科学技術の発展とともに、人間と自然との関係がより一層深いものになっている。そのため、人間が自然とどのように共生するかという課題が重要だ。(『人と自然』) 参考译文:我们人类必须保护大自然。因为人类也是大自然中的一员。伴随着科学技术的不断发展,人与自然的关系也变得愈发紧密。因此,人类究竟该如何与自然共存是非常重要的课题。 分析:围绕主题人与自然,直接提出要求——人必须保护自然,人与自然如何相处是重要课题。 ?? 学习笔记 1. ~に取って代わられる「にとってかわられる」:被……取代 2. ~が続出する「がぞくしゅつする」:接连出现…… 3. 悲鳴を上げる「ひめいをあげる」:发出惨叫,叫苦不迭 4. しょせん~は~だ:毕竟……还是……,……就是……(浪纹线部分一般使用同一名词) 5. 部分词汇、表达在句末有固定的搭配,在写作时千万不能忘记,避免出现“有头无尾”的现象。如「なぜなら~からだ(理由)」「まるで~ようだ(比況)」「~によると~そうだ(伝聞)」「どのように~か(疑問)」「少しも~ない(否定)」「恐らく~だろう(推量)」等。 6. 打撃を与える「だげきをあたえる」:带来打击 7. 戦えばともに損する「たたかえばともにそんする」:斗则两败俱伤 8. 一刻も早く「いっこくもはやく」:尽早,尽快 9. 上で「うえで」:在……方面 10. ~を受け止める「~をうけとめる」:接受,理解,认识 11. 恐れがある「おそれがある」:恐怕 ?? 其他补充 1. 如果要先提出某一议题,可用以下句型。 ?? ~という議論が出る/意見が上がる/主張がなされる。 参考译文:出现了关于……的讨论/……的意见/……的主张。 ?? ~をめぐって、議論の対立が起こる/意見が分かれる/賛否両論の声が上がる。 参考译文:围绕……,引发了对立的讨论/意见产生了分歧/出现了支持与反对两种声音。 2. 如果直接表明自己的立场,可用以下句型。 ?? ~について、私は賛成だ/同じ意見だ/共感を覚える。 参考译文:关于……,我是赞成的/我持有相同意见/我有同感。 ?? ~について、私は反対だ/賛成しかねる/そう思わない。 参考译文:关于……,我是反对的/我难以赞成/我不这么认为。 3. 如果要表明某做法较为重要,必须实行,可用以下句型。 ?? ~が*も重要/大事/肝心だ。 参考译文:……是*重要的/*要紧的/*关键的。 ?? ~が目下の急務/一番の良策/鍵だ。 参考译文:……是当务之急/*好的解决策略/关键核心。 ?? ~べきだ/なければならない/必要がある。 参考译文:应该做……/必须做……/有必要做…… ?? ~が不可欠だ/必要不可欠だ/欠かせない。 参考译文:……是不可欠缺的。 4. 如果要论述两事物之间的关系,可用以下句型。 ?? ~は~から生まれたものだ。 参考译文:……来自…… ?? ~と~は切っても切れない/表裏一体の関係にある。 参考译文:……与……不可分割/两者互为一体。 ?? ~と~は車の両輪のようなもので、両方がきちんと揃ってこそ、意味がある。 参考译文:……与……如同一车两轮,只有都齐备了才有意义。

作者简介

叶勋(炸鸡老师) ,毕业于日本东北大学文学研究科(日语教育学)。现为上海初盟教育科技股份有限公司CEO,日语教研部门负责人,兼任浙江师范大学翻译专业学位硕士研究生外聘导师。入选上海市“浦江人才计划” 、上海市“3310海外高层次引进人才计划”等,荣获“笹川杯品书知日本全国征文大赛”优秀指导教师称号。编有《陪你度过漫漫考研路——50余位日语考研生的成功经验》《重温考研求索之路——日语专业考研学生经验分享》《高考日语历年真题与解析》等图书。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航